TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:43:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第十六 Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập lục     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch     (七一)中阿含王相應品蜱肆經第七(第     (thất nhất )Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm tỳ tứ Kinh đệ thất (đệ     二小土城誦)     nhị tiểu độ thành tụng ) 我聞如是。 一時。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。 尊者鳩摩羅迦葉遊拘薩羅國。與大比丘眾俱。往詣斯惒提。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp du câu tát la quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。vãng nghệ tư hòa Đề 。 住彼村北尸攝惒林。 爾時。斯惒提中有王名蜱肆。 trụ/trú bỉ thôn Bắc thi nhiếp hòa lâm 。 nhĩ thời 。tư hòa Đề trung hữu Vương danh tỳ tứ 。 極大豐樂。資財無量。畜牧產業不可稱計。 cực đại phong lạc/nhạc 。tư tài vô lượng 。súc mục sản nghiệp bất khả xưng kế 。 封戶.食邑種種具足。 phong hộ .thực/tự ấp chủng chủng cụ túc 。 斯惒提邑泉池草木一切屬王。從拘薩羅王波斯匿之所封授。 於是。 tư hòa Đề ấp tuyền trì thảo mộc nhất thiết chúc Vương 。tùng câu tát la Vương Ba tư nặc chi sở phong thọ/thụ 。 ư thị 。 斯惒提梵志.居士聞。 tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ văn 。 有沙門名鳩摩羅迦葉遊拘薩羅國。與大比丘眾俱。 hữu Sa Môn danh Cưu Ma La Ca-diếp du câu tát la quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。 來至此斯惒提。住彼村北尸攝惒林。 lai chí thử tư hòa Đề 。trụ/trú bỉ thôn Bắc thi nhiếp hòa lâm 。 彼沙門鳩摩羅迦葉有大名稱。周聞十方。 bỉ Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp hữu Đại danh xưng 。châu văn thập phương 。 鳩摩羅迦葉才辯無礙。所說微妙。彼是多聞阿羅訶也。 Cưu Ma La Ca-diếp tài biện vô ngại 。sở thuyết vi diệu 。bỉ thị đa văn A-la-ha dã 。 若有見此阿羅訶恭敬禮事者。快得善利。 nhược hữu kiến thử A-la-ha cung kính lễ sự giả 。khoái đắc thiện lợi 。 我等可往見彼沙門鳩摩羅迦葉。 ngã đẳng khả vãng kiến bỉ Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。 斯惒提梵志.居士各與等類相隨而行。從斯惒提並共北出。 tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ các dữ đẳng loại tướng tùy nhi hạnh/hành/hàng 。tùng tư hòa Đề tịnh cọng Bắc xuất 。 至尸攝惒林。 是時。蜱肆王在正殿上。 chí thi nhiếp hòa lâm 。 Thị thời 。tỳ tứ Vương tại chánh điện thượng 。 遙見斯惒提梵志.居士各與等類相隨而行。 dao kiến tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ các dữ đẳng loại tướng tùy nhi hạnh/hành/hàng 。 從斯惒提並共北出。至尸攝惒林。蜱肆王見已。 tùng tư hòa Đề tịnh cọng Bắc xuất 。chí thi nhiếp hòa lâm 。tỳ tứ Vương kiến dĩ 。 告侍人曰。此斯惒提梵志.居士。 cáo thị nhân viết 。thử tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ 。 今日何故各與等類相隨而行。從斯惒提並共北出。 kim nhật hà cố các dữ đẳng loại tướng tùy nhi hạnh/hành/hàng 。tùng tư hòa Đề tịnh cọng Bắc xuất 。 至尸攝惒林。 侍人白曰。天王。彼斯惒提梵志.居士聞。 chí thi nhiếp hòa lâm 。 thị nhân bạch viết 。Thiên Vương 。bỉ tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ văn 。 有沙門鳩摩羅迦葉遊拘薩羅國。 hữu Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp du câu tát la quốc 。 與大比丘眾俱。來至此斯惒提。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。lai chí thử tư hòa Đề 。 住彼村北尸攝惒林。天王。彼沙門鳩摩羅迦葉有大名稱。 trụ/trú bỉ thôn Bắc thi nhiếp hòa lâm 。Thiên Vương 。bỉ Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp hữu Đại danh xưng 。 周聞十方。鳩摩羅迦葉才辯無礙。所說微妙。 châu văn thập phương 。Cưu Ma La Ca-diếp tài biện vô ngại 。sở thuyết vi diệu 。 彼是多聞阿羅訶也。 bỉ thị đa văn A-la-ha dã 。 若有見此阿羅訶恭敬禮事者。快得善利。 nhược hữu kiến thử A-la-ha cung kính lễ sự giả 。khoái đắc thiện lợi 。 我等可往見彼沙門鳩摩羅迦葉。天王。 ngã đẳng khả vãng kiến bỉ Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。Thiên Vương 。 是故斯惒提梵志.居士各與等類相隨而行。從斯惒提並共北出。 thị cố tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ các dữ đẳng loại tướng tùy nhi hạnh/hành/hàng 。tùng tư hòa Đề tịnh cọng Bắc xuất 。 至尸攝惒林。 蜱肆王聞已。告侍人曰。 chí thi nhiếp hòa lâm 。 tỳ tứ Vương văn dĩ 。cáo thị nhân viết 。 汝往詣彼斯惒提梵志.居士所。而語之曰。 nhữ vãng nghệ bỉ tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ sở 。nhi ngữ chi viết 。 蜱肆王告斯惒提梵志.居士。諸賢可住。 tỳ tứ Vương cáo tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ 。chư hiền khả trụ/trú 。 我與汝等共往見彼沙門鳩摩羅迦葉。汝等愚癡。勿為彼所欺。 ngã dữ nhữ đẳng cọng vãng kiến bỉ Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。nhữ đẳng ngu si 。vật vi/vì/vị bỉ sở khi 。 為有後世。有眾生生。我如是見。如是說。 vi/vì/vị hữu hậu thế 。hữu chúng sanh sanh 。ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。 無有後世。無眾生生。 侍人受教。 vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。 thị nhân thọ giáo 。 即往詣彼斯惒提梵志.居士所。而語之曰。 tức vãng nghệ bỉ tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ sở 。nhi ngữ chi viết 。 蜱肆王告斯惒提梵志.居士。諸賢可住。 tỳ tứ Vương cáo tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ 。chư hiền khả trụ/trú 。 我與汝等共往見彼沙門鳩摩羅迦葉。汝等愚癡。 ngã dữ nhữ đẳng cọng vãng kiến bỉ Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。nhữ đẳng ngu si 。 勿為彼所欺。為有後世。有眾生生。我如是見。 vật vi/vì/vị bỉ sở khi 。vi/vì/vị hữu hậu thế 。hữu chúng sanh sanh 。ngã như thị kiến 。 如是說。無有後世。無眾生生。 như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。  斯惒提梵志.居士聞此教已。答侍人曰。輙如來勅。 侍人還啟。  tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ văn thử giáo dĩ 。đáp thị nhân viết 。triếp Như Lai sắc 。 thị nhân hoàn khải 。 已宣王命。彼斯惒提梵志.居士住待天王。 dĩ tuyên Vương mạng 。bỉ tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ trụ/trú đãi Thiên Vương 。 唯願天王宜知是時。 時。蜱肆王即勅御者。 duy nguyện Thiên Vương nghi tri Thị thời 。 thời 。tỳ tứ Vương tức sắc ngự giả 。 汝速嚴駕。我今欲行。 御者受教。即速嚴駕訖。 nhữ tốc nghiêm giá 。ngã kim dục hạnh/hành/hàng 。 ngự giả thọ giáo 。tức tốc nghiêm giá cật 。 還白王。嚴駕已辦。隨天王意。 時。 hoàn bạch Vương 。nghiêm giá dĩ biện/bạn 。tùy Thiên Vương ý 。 thời 。 蜱肆王即乘車出。往詣斯惒提梵志.居士所。 tỳ tứ Vương tức thừa xa xuất 。vãng nghệ tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ sở 。 與共北行至尸攝惒林。時。 dữ cọng Bắc hạnh/hành/hàng chí thi nhiếp hòa lâm 。thời 。 蜱肆王遙見尊者鳩摩羅迦葉在樹林間。即下車步進。 tỳ tứ Vương dao kiến Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp tại thụ lâm gian 。tức hạ xa bộ tiến/tấn 。 往詣尊者鳩摩羅迦葉所。共相問訊。却坐一面。問曰。迦葉。 vãng nghệ Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp sở 。cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。vấn viết 。Ca-diếp 。 我今欲問。寧見聽耶。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。 ngã kim dục vấn 。ninh kiến thính da 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 若欲問者。便可問之。我聞已當思。 時。 nhược/nhã dục vấn giả 。tiện khả vấn chi 。ngã văn dĩ đương tư 。 thời 。 蜱肆王即便問曰。迦葉。我如是見。如是說。 tỳ tứ Vương tức tiện vấn viết 。Ca-diếp 。ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。 無有後世。無眾生生。沙門鳩摩羅迦葉。於意云何。 vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。ư ý vân hà 。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。我今問王。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。ngã kim vấn Vương 。 隨所解答。於王意云何。今此日月。為是今世。 tùy sở giải đáp 。ư Vương ý vân hà 。kim thử nhật nguyệt 。vi/vì/vị thị kim thế 。 為後世耶。 蜱肆答曰。 vi/vì/vị hậu thế da 。 tỳ tứ đáp viết 。 沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。但我如是見。如是說。無有後世。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。đãn ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。 無眾生生。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。 vô chúng sanh sanh 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 復更有惡而過此耶。 蜱肆答曰。如是。迦葉。復更有惡。 phục cánh hữu ác nhi quá/qua thử da 。 tỳ tứ đáp viết 。như thị 。Ca-diếp 。phục cánh hữu ác 。 迦葉。我有親親疾病困篤。我往彼所。到已。 Ca-diếp 。ngã hữu thân thân tật bệnh khốn đốc 。ngã vãng bỉ sở 。đáo dĩ 。 謂言。汝等當知我如是見。如是說。 vị ngôn 。nhữ đẳng đương tri ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。 無有後世。無眾生生。親親。有沙門.梵志如是見。 vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。thân thân 。hữu Sa Môn .Phạm-chí như thị kiến 。 如是說。言。有後世。有眾生生。 như thị thuyết 。ngôn 。hữu hậu thế 。hữu chúng sanh sanh 。 我常不信彼之所說。彼復作是語。若有男女作惡行。 ngã thường bất tín bỉ chi sở thuyết 。bỉ phục tác thị ngữ 。nhược hữu nam nữ tác ác hạnh/hành/hàng 。 不精進。事惰.懈怠.嫉妬.慳貪。不舒手。不庶幾。 bất tinh tấn 。sự nọa .giải đãi .tật đố .xan tham 。bất thư thủ 。bất thứ kỷ 。 極著財物。彼因緣此。身壞命終。必至惡處。 cực trước/trứ tài vật 。bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。tất chí ác xứ/xử 。 生地獄中。若彼沙門.梵志所說是真實者。 sanh địa ngục trung 。nhược/nhã bỉ Sa Môn .Phạm-chí sở thuyết thị chân thật giả 。 汝等是我親親。作惡行。 nhữ đẳng thị ngã thân thân 。tác ác hạnh/hành/hàng 。 不精進事惰.懈怠.嫉妬.慳貪。不舒手。不庶幾。極著財物。 bất tinh tấn sự nọa .giải đãi .tật đố .xan tham 。bất thư thủ 。bất thứ kỷ 。cực trước/trứ tài vật 。 若汝等身壞命終。必至惡處。生地獄中者。 nhược/nhã nhữ đẳng thân hoại mạng chung 。tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung giả 。 可還語我。蜱肆。彼地獄中如是如是苦。若當爾者。 khả hoàn ngữ ngã 。tỳ tứ 。bỉ địa ngục trung như thị như thị khổ 。nhược/nhã đương nhĩ giả 。 我便現見。彼聞我語。受我教已。 ngã tiện hiện kiến 。bỉ văn ngã ngữ 。thọ/thụ ngã giáo dĩ 。 都無有來語我言。蜱肆。彼地獄中如是如是苦。迦葉。 đô vô hữu lai ngữ ngã ngôn 。tỳ tứ 。bỉ địa ngục trung như thị như thị khổ 。Ca-diếp 。 因此事故。我作是念。無有後世。 nhân thử sự cố 。ngã tác thị niệm 。vô hữu hậu thế 。 無眾生生。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。我復問王。 vô chúng sanh sanh 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。ngã phục vấn Vương 。 隨所解答。若有王人收縛罪者。送至王所。 tùy sở giải đáp 。nhược hữu Vương nhân thu phược tội giả 。tống chí Vương sở 。 白曰。天王。此人有罪。王當治之。王告彼曰。 bạch viết 。Thiên Vương 。thử nhân hữu tội 。Vương đương trì chi 。Vương cáo bỉ viết 。 汝等將去反縛兩手。令彼騎驢。打破敗鼓。 nhữ đẳng tướng khứ phản phược lưỡng thủ 。lệnh bỉ kị lư 。đả phá bại cổ 。 聲如驢鳴。遍宣令已。從城南門出。 thanh như lư minh 。biến tuyên lệnh dĩ 。tùng thành Nam môn xuất 。 坐高標下。斬斷其頭。彼受教已。即反縛罪人。 tọa cao tiêu hạ 。trảm đoạn kỳ đầu 。bỉ thọ giáo dĩ 。tức phản phược tội nhân 。 令其騎驢。打破敗鼓。聲如驢鳴。遍宣令已。 lệnh kỳ kị lư 。đả phá bại cổ 。thanh như lư minh 。biến tuyên lệnh dĩ 。 從城南門出。坐高標下。欲斬其頭。 tùng thành Nam môn xuất 。tọa cao tiêu hạ 。dục trảm kỳ đầu 。 此人臨死語彼卒曰。汝且小住。 thử nhân lâm tử ngữ bỉ tốt viết 。nhữ thả tiểu trụ/trú 。 我欲得見父母.妻子.奴婢.使人。聽我暫去。於王意云何。 ngã dục đắc kiến phụ mẫu .thê tử .nô tỳ .sử nhân 。thính ngã tạm khứ 。ư Vương ý vân hà 。 彼卒寧當放斯罪人。聽暫去耶。 蜱肆答曰。不也。迦葉。 bỉ tốt ninh đương phóng tư tội nhân 。thính tạm khứ da 。 tỳ tứ đáp viết 。bất dã 。Ca-diếp 。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 王親親者亦復如是。作惡行。不精進。 Vương thân thân giả diệc phục như thị 。tác ác hạnh/hành/hàng 。bất tinh tấn 。 事惰.懈怠.嫉妬.慳貪.不舒手。不庶幾。極著財物。彼因緣此。 sự nọa .giải đãi .tật đố .xan tham .bất thư thủ 。bất thứ kỷ 。cực trước/trứ tài vật 。bỉ nhân duyên thử 。 身壞命終。必至惡處。生地獄中。 thân hoại mạng chung 。tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 地獄卒捉極苦治時。彼語卒曰。諸地獄卒。汝等小住。 địa ngục tốt tróc cực khổ trì thời 。bỉ ngữ tốt viết 。chư địa ngục tốt 。nhữ đẳng tiểu trụ/trú 。 莫苦治我。我欲暫去詣蜱肆王。告語之曰。 mạc khổ trì ngã 。ngã dục tạm khứ nghệ tỳ tứ Vương 。cáo ngữ chi viết 。 彼地獄中如是如是苦。令彼現見。 bỉ địa ngục trung như thị như thị khổ 。lệnh bỉ hiện kiến 。 於王意云何。彼地獄卒寧當放王親親令暫來耶。 ư Vương ý vân hà 。bỉ địa ngục tốt ninh đương phóng Vương thân thân lệnh tạm lai da 。 蜱肆答曰。不也。迦葉。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。 tỳ tứ đáp viết 。bất dã 。Ca-diếp 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。 蜱肆。汝應如是觀於後世。 tỳ tứ 。nhữ ưng như thị quán ư hậu thế 。 莫如肉眼之所見也。蜱肆。若有沙門.梵志斷絕離欲。 mạc như nhục nhãn chi sở kiến dã 。tỳ tứ 。nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đoạn tuyệt ly dục 。 趣向離欲。斷絕離恚。趣向離恚。斷絕離癡。 thú hướng ly dục 。đoạn tuyệt ly nhuế/khuể 。thú hướng ly nhuế/khuể 。đoạn tuyệt ly si 。 趣向離癡。彼以清淨天眼出過於人。 thú hướng ly si 。bỉ dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。 見此眾生死時.生時。好色.惡色。或妙.不妙。 kiến thử chúng sanh tử thời .sanh thời 。hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。 往來善處及不善處。隨此眾生之所作業。見其如真。 vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。kiến kỳ như chân 。  蜱肆王復言。沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。  tỳ tứ Vương phục ngôn 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我如是見。如是說。無有後世。無眾生生。 đãn ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 復更有惡而過此耶。 蜱肆答曰。如是。迦葉。復更有惡。迦葉。 phục cánh hữu ác nhi quá/qua thử da 。 tỳ tứ đáp viết 。như thị 。Ca-diếp 。phục cánh hữu ác 。Ca-diếp 。 我有親親疾病困篤。我往彼所。到已謂言。 ngã hữu thân thân tật bệnh khốn đốc 。ngã vãng bỉ sở 。đáo dĩ vị ngôn 。 汝等當知我如是見。如是說。無有後世。 nhữ đẳng đương tri ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。 無眾生生。親親。有沙門.梵志如是見。如是說。言。 vô chúng sanh sanh 。thân thân 。hữu Sa Môn .Phạm-chí như thị kiến 。như thị thuyết 。ngôn 。 有後世。有眾生生。我常不信彼之所說。 hữu hậu thế 。hữu chúng sanh sanh 。ngã thường bất tín bỉ chi sở thuyết 。 彼復作是語。若有男女妙行精進。精勤不懈。 bỉ phục tác thị ngữ 。nhược hữu nam nữ diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tinh cần bất giải 。 無有嫉妬。亦不慳貪。舒手。庶幾。開意放捨。 vô hữu tật đố 。diệc bất xan tham 。thư thủ 。thứ kỷ 。khai ý phóng xả 。 給諸孤窮。常樂施與。不著財物。 cấp chư cô cùng 。thường lạc/nhạc thí dữ 。bất trước tài vật 。 彼因緣此。身壞命終。必昇善處。乃生天上。 bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。nãi sanh Thiên thượng 。 若彼沙門.梵志所說是真實者。汝等是我親親。 nhược/nhã bỉ Sa Môn .Phạm-chí sở thuyết thị chân thật giả 。nhữ đẳng thị ngã thân thân 。 妙行精進。精勤不懈。無有嫉妬。亦不慳貪。舒手。 diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tinh cần bất giải 。vô hữu tật đố 。diệc bất xan tham 。thư thủ 。 庶幾。開意放捨。給諸孤窮。常樂施與。 thứ kỷ 。khai ý phóng xả 。cấp chư cô cùng 。thường lạc/nhạc thí dữ 。 不著財物。若汝等身壞命終。必昇善處。 bất trước tài vật 。nhược/nhã nhữ đẳng thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。 生天上者。可還語我。蜱肆。天上如是如是樂。 sanh Thiên thượng giả 。khả hoàn ngữ ngã 。tỳ tứ 。Thiên thượng như thị như thị lạc/nhạc 。 若當爾者。我便現見。彼聞我語。受我教已。 nhược/nhã đương nhĩ giả 。ngã tiện hiện kiến 。bỉ văn ngã ngữ 。thọ/thụ ngã giáo dĩ 。 都無有來語我言。蜱肆。天上如是如是樂。 đô vô hữu lai ngữ ngã ngôn 。tỳ tứ 。Thiên thượng như thị như thị lạc/nhạc 。 迦葉。因此事故。我作是念。無有後世。 Ca-diếp 。nhân thử sự cố 。ngã tác thị niệm 。vô hữu hậu thế 。 無眾生生。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。 vô chúng sanh sanh 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 聽我說喻。慧者聞喻則解其義。蜱肆。 thính ngã thuyết dụ 。tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。 猶村邑外有都圊廁。深沒人頭。糞滿其中。 do thôn ấp ngoại hữu đô thanh xí 。thâm một nhân đầu 。phẩn mãn kỳ trung 。 而有一人墮沒廁底。若復有人為慈愍彼。求義及饒益。 nhi hữu nhất nhân đọa một xí để 。nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị từ mẫn bỉ 。cầu nghĩa cập nhiêu ích 。 求安隱快樂。便從廁上徐徐挽出。 cầu an ổn khoái lạc 。tiện tùng xí thượng từ từ vãn xuất 。 刮以竹片。拭以樹葉。洗以暖湯。 quát dĩ trúc phiến 。thức dĩ thụ/thọ diệp 。tẩy dĩ noãn thang 。 彼於後時淨澡浴已。以香塗身。昇正殿上。 bỉ ư hậu thời tịnh táo dục dĩ 。dĩ hương đồ thân 。thăng chánh điện thượng 。 以五所欲而娛樂之。於王意云何。彼人寧復憶念先廁。 dĩ ngũ sở dục nhi ngu lạc chi 。ư Vương ý vân hà 。bỉ nhân ninh phục ức niệm tiên xí 。 歡喜稱譽。復欲見耶。 蜱肆答曰。不也。迦葉。 hoan hỉ xưng dự 。phục dục kiến da 。 tỳ tứ đáp viết 。bất dã 。Ca-diếp 。 若更有人憶念彼廁。歡喜稱譽而欲見者。 nhược/nhã cánh hữu nhân ức niệm bỉ xí 。hoan hỉ xưng dự nhi dục kiến giả 。 便不愛此人。況復自憶念先廁。歡喜稱譽。復欲見者。 tiện bất ái thử nhân 。huống phục tự ức niệm tiên xí 。hoan hỉ xưng dự 。phục dục kiến giả 。 是處不然。 蜱肆。若王有親親妙行精進。 thị xứ bất nhiên 。 tỳ tứ 。nhược/nhã Vương hữu thân thân diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 精勤不懈。無有嫉妬。亦不慳貪。舒手。庶幾。 tinh cần bất giải 。vô hữu tật đố 。diệc bất xan tham 。thư thủ 。thứ kỷ 。 開意放捨。給諸孤窮。常樂施與。不著財物。 khai ý phóng xả 。cấp chư cô cùng 。thường lạc/nhạc thí dữ 。bất trước tài vật 。 彼因緣此。身壞命終。必昇善處。乃生天上。 bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。nãi sanh Thiên thượng 。 生天上已。天五所欲而自娛樂。於王意云何。 sanh Thiên thượng dĩ 。Thiên ngũ sở dục nhi tự ngu lạc 。ư Vương ý vân hà 。 彼天天子寧當捨彼天五所欲。 bỉ Thiên Thiên Tử ninh đương xả bỉ Thiên ngũ sở dục 。 憶念於此人間五欲。歡喜稱譽。復欲見耶。 蜱肆答曰。 ức niệm ư thử nhân gian ngũ dục 。hoan hỉ xưng dự 。phục dục kiến da 。 tỳ tứ đáp viết 。 不也。迦葉。所以者何。人間五欲臭處不淨。 bất dã 。Ca-diếp 。sở dĩ giả hà 。nhân gian ngũ dục xú xứ/xử bất tịnh 。 甚可增惡。而不可向。不可愛念。麤澁不淨。 thậm khả tăng ác 。nhi bất khả hướng 。bất khả ái niệm 。thô sáp bất tịnh 。 迦葉。比於人間五所欲者。天欲為最。 Ca-diếp 。bỉ ư nhân gian ngũ sở dục giả 。Thiên dục vi/vì/vị tối 。 最上最好。最妙最勝。若彼天天子捨天五欲。 tối thượng tối hảo 。tối diệu tối thắng 。nhược/nhã bỉ Thiên Thiên Tử xả Thiên ngũ dục 。 而更憶念人間五欲。歡喜稱譽。復欲見者。 nhi cánh ức niệm nhân gian ngũ dục 。hoan hỉ xưng dự 。phục dục kiến giả 。 是處不然。 蜱肆。汝應如是觀於後世。 thị xứ bất nhiên 。 tỳ tứ 。nhữ ưng như thị quán ư hậu thế 。 莫如肉眼之所見也。蜱肆。若有沙門.梵志斷絕離欲。 mạc như nhục nhãn chi sở kiến dã 。tỳ tứ 。nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đoạn tuyệt ly dục 。 趣向離欲。斷絕離恚。趣向離恚。斷絕離癡。 thú hướng ly dục 。đoạn tuyệt ly nhuế/khuể 。thú hướng ly nhuế/khuể 。đoạn tuyệt ly si 。 趣向離癡。彼以清淨天眼出過於人。 thú hướng ly si 。bỉ dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。 見此眾生死時.生時。好色.惡色。或妙.不妙。 kiến thử chúng sanh tử thời .sanh thời 。hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。 往來善處及不善處。隨此眾生之所作業。見其如真。 vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。kiến kỳ như chân 。 蜱肆王復言。沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。 tỳ tứ Vương phục ngôn 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我如是見。如是說。無有後世。無眾生生。 đãn ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 復更有惡而過是耶。 蜱肆答曰。如是。迦葉。復更有惡。迦葉。 phục cánh hữu ác nhi quá/qua thị da 。 tỳ tứ đáp viết 。như thị 。Ca-diếp 。phục cánh hữu ác 。Ca-diếp 。 我有親親疾病困篤。我往彼所。到已謂言。 ngã hữu thân thân tật bệnh khốn đốc 。ngã vãng bỉ sở 。đáo dĩ vị ngôn 。 汝等當知我如是見。如是說。無有後世。 nhữ đẳng đương tri ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。 無眾生生。親親。有沙門.梵志如是見。如是說。 vô chúng sanh sanh 。thân thân 。hữu Sa Môn .Phạm-chí như thị kiến 。như thị thuyết 。 言。有後世。有眾生生。我常不信彼之所說。 ngôn 。hữu hậu thế 。hữu chúng sanh sanh 。ngã thường bất tín bỉ chi sở thuyết 。 彼復作是語。若有男女妙行精進。 bỉ phục tác thị ngữ 。nhược hữu nam nữ diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 精勤不懈。無有嫉妬。亦不慳貪。舒手。庶幾。 tinh cần bất giải 。vô hữu tật đố 。diệc bất xan tham 。thư thủ 。thứ kỷ 。 開意放捨。給諸孤窮。常樂施與。不著財物。 khai ý phóng xả 。cấp chư cô cùng 。thường lạc/nhạc thí dữ 。bất trước tài vật 。 彼因緣此。身壞命終。必昇善處。乃生天上。 bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。nãi sanh Thiên thượng 。 若彼沙門.梵志所說是真實者。汝等是我親親。 nhược/nhã bỉ Sa Môn .Phạm-chí sở thuyết thị chân thật giả 。nhữ đẳng thị ngã thân thân 。 妙行精進。精勤不懈。無有嫉妬。亦不慳貪。舒手。 diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tinh cần bất giải 。vô hữu tật đố 。diệc bất xan tham 。thư thủ 。 庶幾。開意放捨。給諸孤窮。常樂施與。 thứ kỷ 。khai ý phóng xả 。cấp chư cô cùng 。thường lạc/nhạc thí dữ 。 不著財物。若汝等身壞命終。必昇善處。 bất trước tài vật 。nhược/nhã nhữ đẳng thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。 生天上者。可還語我。蜱肆。天上如是如是樂。 sanh Thiên thượng giả 。khả hoàn ngữ ngã 。tỳ tứ 。Thiên thượng như thị như thị lạc/nhạc 。 若汝天上而作是念。我若還歸。當何所得。 nhược/nhã nhữ Thiên thượng nhi tác thị niệm 。ngã nhược/nhã hoàn quy 。đương hà sở đắc 。 蜱肆王家多有財物。吾當與汝。彼聞我語。 tỳ tứ vương gia đa hữu tài vật 。ngô đương dữ nhữ 。bỉ văn ngã ngữ 。 受我教已。都無有來語我言。蜱肆。 thọ/thụ ngã giáo dĩ 。đô vô hữu lai ngữ ngã ngôn 。tỳ tứ 。 天上如是如是樂。迦葉。因此事故。我作是念。 Thiên thượng như thị như thị lạc/nhạc 。Ca-diếp 。nhân thử sự cố 。ngã tác thị niệm 。 無有後世。無眾生生。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。 vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。 蜱肆。天上壽長。人間命短。若人間百歲。 tỳ tứ 。Thiên thượng thọ trường/trưởng 。nhân gian mạng đoản 。nhược/nhã nhân gian bách tuế 。 是三十三天一日一夜。如是一日一夜。月三十日。 thị tam thập tam thiên nhất nhật nhất dạ 。như thị nhất nhật nhất dạ 。nguyệt tam thập nhật 。 年十二月。三十三天天壽千年。 niên thập nhị nguyệt 。tam thập tam thiên Thiên thọ thiên niên 。 於王意云何。若汝有親親妙行精進。精勤不懈。 ư Vương ý vân hà 。nhược/nhã nhữ hữu thân thân diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tinh cần bất giải 。 無有嫉妬。亦不慳貪。舒手。庶幾。開意放捨。 vô hữu tật đố 。diệc bất xan tham 。thư thủ 。thứ kỷ 。khai ý phóng xả 。 給諸孤窮。常樂施與。不著財物。彼因緣此。 cấp chư cô cùng 。thường lạc/nhạc thí dữ 。bất trước tài vật 。bỉ nhân duyên thử 。 身壞命終。必昇善處。乃生天上。生天上已。 thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。nãi sanh Thiên thượng 。sanh Thiên thượng dĩ 。 便作是念。我等先當一日一夜。 tiện tác thị niệm 。ngã đẳng tiên đương nhất nhật nhất dạ 。 以天五欲而自娛樂。或二.三.四。至六.七日。以天五欲而自娛樂。 dĩ Thiên ngũ dục nhi tự ngu lạc 。hoặc nhị .tam .tứ 。chí lục .thất nhật 。dĩ Thiên ngũ dục nhi tự ngu lạc 。 然後當往語蜱肆王。天上如是如是樂。 nhiên hậu đương vãng ngữ tỳ tứ Vương 。Thiên thượng như thị như thị lạc/nhạc 。 令彼現見。於王意云何。 lệnh bỉ hiện kiến 。ư Vương ý vân hà 。 汝竟當得爾所活不。 蜱肆問曰。迦葉。誰從後世來語。 nhữ cánh đương đắc nhĩ sở hoạt bất 。 tỳ tứ vấn viết 。Ca-diếp 。thùy tùng hậu thế lai ngữ 。 沙門鳩摩羅迦葉。天上壽長。人間命短。若人間百歲。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。Thiên thượng thọ trường/trưởng 。nhân gian mạng đoản 。nhược/nhã nhân gian bách tuế 。 是三十三天一日一夜。如是一日一夜。 thị tam thập tam thiên nhất nhật nhất dạ 。như thị nhất nhật nhất dạ 。 月三十日。年十二月。三十三天天壽千年。 nguyệt tam thập nhật 。niên thập nhị nguyệt 。tam thập tam thiên Thiên thọ thiên niên 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。聽我說喻。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。猶如盲人。彼作是說。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。do như manh nhân 。bỉ tác thị thuyết 。 無黑白色。亦無見黑白色。無長短色。 vô hắc bạch sắc 。diệc vô kiến hắc bạch sắc 。vô trường/trưởng đoản sắc 。 亦無見長短色。無近遠色。亦無見近遠色。無麤細色。 diệc vô kiến trường/trưởng đoản sắc 。vô cận viễn sắc 。diệc vô kiến cận viễn sắc 。vô thô tế sắc 。 亦無見麤細色。何以故。我初不見不知。 diệc vô kiến thô tế sắc 。hà dĩ cố 。ngã sơ bất kiến bất tri 。 是故無有色。彼盲如是說。為真說耶。 thị cố vô hữu sắc 。bỉ manh như thị thuyết 。vi/vì/vị chân thuyết da 。  蜱肆答曰。不也。迦葉。所以者何。迦葉。有黑白色。  tỳ tứ đáp viết 。bất dã 。Ca-diếp 。sở dĩ giả hà 。Ca-diếp 。hữu hắc bạch sắc 。 亦有見黑白色。有長短色。亦有見長短色。 diệc hữu kiến hắc bạch sắc 。hữu trường/trưởng đoản sắc 。diệc hữu kiến trường/trưởng đoản sắc 。 有近遠色。亦有見近遠色。有麤細色。 hữu cận viễn sắc 。diệc hữu kiến cận viễn sắc 。hữu thô tế sắc 。 亦有見麤細色。若盲作是說。我不見不知。 diệc hữu kiến thô tế sắc 。nhược/nhã manh tác thị thuyết 。ngã bất kiến bất tri 。 是故無有色者。彼作是說。為不真實。 thị cố vô hữu sắc giả 。bỉ tác thị thuyết 。vi/vì/vị bất chân thật 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆王亦如盲。若王作是說。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ Vương diệc như manh 。nhược/nhã Vương tác thị thuyết 。 誰從後世來語。沙門鳩摩羅迦葉。天上壽長。 thùy tùng hậu thế lai ngữ 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。Thiên thượng thọ trường/trưởng 。 人間命短。若人間百歲是三十三天一日一夜。 nhân gian mạng đoản 。nhược/nhã nhân gian bách tuế thị tam thập tam thiên nhất nhật nhất dạ 。 如是一日一夜。月三十日。年十二月。 như thị nhất nhật nhất dạ 。nguyệt tam thập nhật 。niên thập nhị nguyệt 。 三十三天天壽千年。 蜱肆王言。沙門鳩摩羅迦葉。 tam thập tam thiên Thiên thọ thiên niên 。 tỳ tứ Vương ngôn 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。 大為不可。不應作是說。所以者何。 Đại vi ất khả 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà 。 沙門鳩摩羅迦葉。精進比我如盲。迦葉。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。tinh tấn bỉ ngã như manh 。Ca-diếp 。 若知我知我親親妙行精進。精勤不懈。無有嫉妬。 nhược/nhã tri ngã tri ngã thân thân diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tinh cần bất giải 。vô hữu tật đố 。 亦不慳貪。舒手。庶幾。開意放捨。給諸孤窮。 diệc bất xan tham 。thư thủ 。thứ kỷ 。khai ý phóng xả 。cấp chư cô cùng 。 常樂施與。不著財物。彼因緣此。身壞命終。 thường lạc/nhạc thí dữ 。bất trước tài vật 。bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。 必昇善處。生天上者。迦葉。我今便應即行布施。 tất thăng thiện xứ 。sanh Thiên thượng giả 。Ca-diếp 。ngã kim tiện ưng tức hạnh/hành/hàng bố thí 。 修諸福業。奉齋守戒已。以刀自殺。或服毒藥。 tu chư phước nghiệp 。phụng trai thủ giới dĩ 。dĩ đao tự sát 。hoặc phục độc dược 。 或投坑井。或自縊死。沙門鳩摩羅迦葉。 hoặc đầu khanh tỉnh 。hoặc tự ải tử 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。 精進不應比我如彼盲人。 tinh tấn bất ưng bỉ ngã như bỉ manh nhân 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復聽我說喻。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。猶如梵志有年少婦。方始懷姙。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。do như Phạm-chí hữu niên thiểu phụ 。phương thủy hoài nhâm 。 又前婦者已有一男。 hựu tiền phụ giả dĩ hữu nhất nam 。 而彼梵志於其中間忽便命終。命終之後。彼前婦兒語小母曰。小母。 nhi bỉ Phạm-chí ư kỳ trung gian hốt tiện mạng chung 。mạng chung chi hậu 。bỉ tiền phụ nhi ngữ tiểu mẫu viết 。tiểu mẫu 。 當知今此家中所有財物盡應屬我。 đương tri kim thử gia trung sở hữu tài vật tận ưng chúc ngã 。 不復見應可與分者。小母報曰。我今懷姙。 bất phục kiến ưng khả dữ phần giả 。tiểu mẫu báo viết 。ngã kim hoài nhâm 。 若生男者。汝應與分。若生女者。物盡屬汝。 nhược/nhã sanh nam giả 。nhữ ưng dữ phần 。nhược/nhã sanh nữ giả 。vật tận chúc nhữ 。 彼前婦兒復更再三語小母曰。 bỉ tiền phụ nhi phục cánh tái tam ngữ tiểu mẫu viết 。 今此家中所有財物盡應屬我。不復見應可與分者。 kim thử gia trung sở hữu tài vật tận ưng chúc ngã 。bất phục kiến ưng khả dữ phần giả 。 小母亦復再三報曰。我今懷姙。若生男者。 tiểu mẫu diệc phục tái tam báo viết 。ngã kim hoài nhâm 。nhược/nhã sanh nam giả 。 汝應與分。若生女者。物盡屬汝。於是。 nhữ ưng dữ phần 。nhược/nhã sanh nữ giả 。vật tận chúc nhữ 。ư thị 。 小母愚癡不達。不善曉解。無有智慧。 tiểu mẫu ngu si bất đạt 。bất thiện hiểu giải 。vô hữu trí tuệ 。 欲求存命而反自害。即入室中。便取利刀自決其腹。 dục cầu tồn mạng nhi phản tự hại 。tức nhập thất trung 。tiện thủ lợi đao tự quyết kỳ phước 。 看為是男。為是女耶。彼愚癡不達。不善曉解。 khán vi/vì/vị thị nam 。vi/vì/vị thị nữ da 。bỉ ngu si bất đạt 。bất thiện hiểu giải 。 無有智慧。欲求存命而反自害及腹中子。 vô hữu trí tuệ 。dục cầu tồn mạng nhi phản tự hại cập phước trung tử 。  當知蜱肆亦復如是愚癡不達。不善曉解。  đương tri tỳ tứ diệc phục như thị ngu si bất đạt 。bất thiện hiểu giải 。 無有智慧。欲求存命。反作是念。迦葉。 vô hữu trí tuệ 。dục cầu tồn mạng 。phản tác thị niệm 。Ca-diếp 。 若知我知我親親妙行精進。精勤不懈。 nhược/nhã tri ngã tri ngã thân thân diệu hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tinh cần bất giải 。 無有嫉妬。亦不慳貪。舒手。庶幾。開意放捨。 vô hữu tật đố 。diệc bất xan tham 。thư thủ 。thứ kỷ 。khai ý phóng xả 。 給諸孤窮。常樂施與。不著財物。彼因緣此。 cấp chư cô cùng 。thường lạc/nhạc thí dữ 。bất trước tài vật 。bỉ nhân duyên thử 。 身壞命終。必昇善處。生天上者。 thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。sanh Thiên thượng giả 。 我今便應即行布施。修諸福業。奉齋守戒已。以刀自殺。 ngã kim tiện ưng tức hạnh/hành/hàng bố thí 。tu chư phước nghiệp 。phụng trai thủ giới dĩ 。dĩ đao tự sát 。 或服毒藥。或投坑井。或自縊死。 hoặc phục độc dược 。hoặc đầu khanh tỉnh 。hoặc tự ải tử 。 沙門鳩摩羅迦葉。精進不應比我如彼盲人。蜱肆。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp 。tinh tấn bất ưng bỉ ngã như bỉ manh nhân 。tỳ tứ 。 若精進人長壽者。便得大福。若得大福者。 nhược/nhã tinh tấn nhân trường thọ giả 。tiện đắc Đại phước 。nhược/nhã đắc Đại phước giả 。 便得生天長壽。蜱肆。汝應如是觀於後世。 tiện đắc sanh thiên trường thọ 。tỳ tứ 。nhữ ưng như thị quán ư hậu thế 。 莫如肉眼之所見也。蜱肆。 mạc như nhục nhãn chi sở kiến dã 。tỳ tứ 。 若有沙門.梵志斷絕離欲。趣向離欲。斷絕離恚。趣向離恚。 nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đoạn tuyệt ly dục 。thú hướng ly dục 。đoạn tuyệt ly nhuế/khuể 。thú hướng ly nhuế/khuể 。 斷絕離癡。趣向離癡。彼以清淨天眼出過於人。 đoạn tuyệt ly si 。thú hướng ly si 。bỉ dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。 見此眾生死時.生時。好色.惡色。或妙.不妙。 kiến thử chúng sanh tử thời .sanh thời 。hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。 往來善處及不善處。隨此眾生之所作業。 vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。 見其如真。 蜱肆王復言。沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。 kiến kỳ như chân 。 tỳ tứ Vương phục ngôn 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我如是見。如是說。無有後世。無眾生生。 đãn ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 復更有惡而過此耶。 蜱肆答曰。如是。迦葉。復更有惡。迦葉。 phục cánh hữu ác nhi quá/qua thử da 。 tỳ tứ đáp viết 。như thị 。Ca-diếp 。phục cánh hữu ác 。Ca-diếp 。 我有親親疾病困篤。我往彼所。慰勞看彼。 ngã hữu thân thân tật bệnh khốn đốc 。ngã vãng bỉ sở 。úy lao khán bỉ 。 彼亦慰勞視我。彼若命終。 bỉ diệc úy lao thị ngã 。bỉ nhược/nhã mạng chung 。 我復詣彼慰勞看彼。彼亦不復慰勞視我。 ngã phục nghệ bỉ úy lao khán bỉ 。bỉ diệc bất phục úy lao thị ngã 。 我亦不復慰勞看彼。迦葉。以此事故。我作是念。無眾生生。 ngã diệc bất phục úy lao khán bỉ 。Ca-diếp 。dĩ thử sự cố 。ngã tác thị niệm 。vô chúng sanh sanh 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復聽我說喻。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。 猶如有人善能吹螺。若彼方土未曾聞螺聲。便往彼方。 do như hữu nhân thiện năng xuy loa 。nhược/nhã bỉ phương độ vị tằng văn loa thanh 。tiện vãng bỉ phương 。 於夜闇中昇高山上盡力吹螺。 ư dạ ám trung thăng cao sơn thượng tận lực xuy loa 。 彼眾多人未曾聞螺聲。聞已。便念。此為何聲。如是極妙。 bỉ chúng đa nhân vị tằng văn loa thanh 。văn dĩ 。tiện niệm 。thử vi/vì/vị hà thanh 。như thị cực diệu 。 為甚奇特。實可愛樂。好可觀聽。令心歡悅。時。 vi/vì/vị thậm kì đặc 。thật khả ái lạc/nhạc 。hảo khả quán thính 。lệnh tâm hoan duyệt 。thời 。 彼眾人便共往詣善吹螺人所。到已。問曰。 bỉ chúng nhân tiện cọng vãng nghệ thiện xuy loa nhân sở 。đáo dĩ 。vấn viết 。 此是何聲。如是極妙。為甚奇特。實可愛樂。 thử thị hà thanh 。như thị cực diệu 。vi/vì/vị thậm kì đặc 。thật khả ái lạc/nhạc 。 好可觀聽。令心歡悅。善吹螺人以螺投地。 hảo khả quán thính 。lệnh tâm hoan duyệt 。thiện xuy loa nhân dĩ loa đầu địa 。 語眾人曰。諸君。當知即此螺聲。於是。 ngữ chúng nhân viết 。chư quân 。đương tri tức thử loa thanh 。ư thị 。 眾人以足蹴螺。而作是語。螺可出聲。螺可出聲。 chúng nhân dĩ túc xúc loa 。nhi tác thị ngữ 。loa khả xuất thanh 。loa khả xuất thanh 。 寂無音響。善吹螺人便作是念。 tịch vô âm hưởng 。thiện xuy loa nhân tiện tác thị niệm 。 今此眾人愚癡不達。不善曉解。無有智慧。所以者何。 kim thử chúng nhân ngu si bất đạt 。bất thiện hiểu giải 。vô hữu trí tuệ 。sở dĩ giả hà 。 乃從無知之物欲求音聲。 是時。 nãi tùng vô tri chi vật dục cầu âm thanh 。 Thị thời 。 善吹螺人還取彼螺。以水淨洗。便舉向口。盡力吹之。 thiện xuy loa nhân hoàn thủ bỉ loa 。dĩ thủy tịnh tẩy 。tiện cử hướng khẩu 。tận lực xuy chi 。 時。彼眾人聞已。作是念。螺甚奇妙。所以者何。 thời 。bỉ chúng nhân văn dĩ 。tác thị niệm 。loa thậm kì diệu 。sở dĩ giả hà 。 謂因手因水因口。風吹便生好聲。 vị nhân thủ nhân thủy nhân khẩu 。phong xuy tiện sanh hảo thanh 。 周滿四方。如是。蜱肆。若人活命存者。 châu mãn tứ phương 。như thị 。tỳ tứ 。nhược/nhã nhân hoạt mạng tồn giả 。 則能言語共相慰勞。若其命終。便不能言共相慰勞。蜱肆。 tức năng ngôn ngữ cộng tướng úy lao 。nhược/nhã kỳ mạng chung 。tiện bất năng ngôn cộng tướng úy lao 。tỳ tứ 。 汝應如是觀眾生生。莫如肉眼之所見也。 nhữ ưng như thị quán chúng sanh sanh 。mạc như nhục nhãn chi sở kiến dã 。 蜱肆。若有沙門.梵志斷絕離欲。趣向離欲。 tỳ tứ 。nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đoạn tuyệt ly dục 。thú hướng ly dục 。 斷絕離恚。趣向離恚。斷絕離癡。趣向離癡。 đoạn tuyệt ly nhuế/khuể 。thú hướng ly nhuế/khuể 。đoạn tuyệt ly si 。thú hướng ly si 。 彼以清淨天眼出過於人。 bỉ dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。 見此眾生死時.生時。好色.惡色。或妙.不妙。往來善處及不善處。 kiến thử chúng sanh tử thời .sanh thời 。hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。 隨此眾生之所作業。見其如真。 tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。kiến kỳ như chân 。  蜱肆王復言。沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。  tỳ tứ Vương phục ngôn 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我如是見。如是說。無眾生生。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。 đãn ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô chúng sanh sanh 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。 蜱肆。復更有惡而過此耶。 蜱肆答曰。如是。 tỳ tứ 。phục cánh hữu ác nhi quá/qua thử da 。 tỳ tứ đáp viết 。như thị 。 迦葉。復更有惡。迦葉。我有右伺。 Ca-diếp 。phục cánh hữu ác 。Ca-diếp 。ngã hữu hữu tý 。 收捕罪人送詣我所。到已。白曰。天王。此人有罪。 thu bộ tội nhân tống nghệ ngã sở 。đáo dĩ 。bạch viết 。Thiên Vương 。thử nhân hữu tội 。 願王治之。我語彼曰。取此罪人可生稱之。 nguyện Vương trì chi 。ngã ngữ bỉ viết 。thủ thử tội nhân khả sanh xưng chi 。 生稱之已。還下著地。以繩絞殺。殺已復稱。 sanh xưng chi dĩ 。hoàn hạ trước/trứ địa 。dĩ thằng giảo sát 。sát dĩ phục xưng 。 我欲得知此人為何時極輕柔軟。色悅澤好。 ngã dục đắc tri thử nhân vi/vì/vị hà thời cực khinh nhu nhuyễn 。sắc duyệt trạch hảo 。 為死時耶。為活時耶。彼受我教。 vi/vì/vị tử thời da 。vi/vì/vị hoạt thời da 。bỉ thọ/thụ ngã giáo 。 取此罪人。活稱之已。還下著地。以繩絞殺。 thủ thử tội nhân 。hoạt xưng chi dĩ 。hoàn hạ trước/trứ địa 。dĩ thằng giảo sát 。 殺已復稱。彼罪人活時極輕柔軟。色悅澤好。 sát dĩ phục xưng 。bỉ tội nhân hoạt thời cực khinh nhu nhuyễn 。sắc duyệt trạch hảo 。 彼人死已。皮轉厚重。堅不柔軟。色不悅澤。迦葉。 bỉ nhân tử dĩ 。bì chuyển hậu trọng 。kiên bất nhu nhuyễn 。sắc bất duyệt trạch 。Ca-diếp 。 因此事故。我作是念。無眾生生。 nhân thử sự cố 。ngã tác thị niệm 。vô chúng sanh sanh 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復聽我說喻。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。猶如鐵丸或鐵犁鑱。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。do như thiết hoàn hoặc thiết lê sàm 。 竟日火燒。彼當爾時。極輕柔軟。色悅澤好。 cánh nhật hỏa thiêu 。bỉ đương nhĩ thời 。cực khinh nhu nhuyễn 。sắc duyệt trạch hảo 。 若火滅已。漸漸就冷。轉凝厚重。堅不柔軟。 nhược/nhã hỏa diệt dĩ 。tiệm tiệm tựu lãnh 。chuyển ngưng hậu trọng 。kiên bất nhu nhuyễn 。 色不悅澤。如是。蜱肆。若人活時。身體極輕柔軟。 sắc bất duyệt trạch 。như thị 。tỳ tứ 。nhược/nhã nhân hoạt thời 。thân thể cực khinh nhu nhuyễn 。 色悅澤好。若彼死已。便轉厚重。堅不柔軟。 sắc duyệt trạch hảo 。nhược/nhã bỉ tử dĩ 。tiện chuyển hậu trọng 。kiên bất nhu nhuyễn 。 色不悅澤。蜱肆。汝應如是觀眾生生。 sắc bất duyệt trạch 。tỳ tứ 。nhữ ưng như thị quán chúng sanh sanh 。 莫如肉眼之所見也。蜱肆。 mạc như nhục nhãn chi sở kiến dã 。tỳ tứ 。 若有沙門.梵志斷絕離欲。趣向離欲。斷絕離恚。趣向離恚。 nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đoạn tuyệt ly dục 。thú hướng ly dục 。đoạn tuyệt ly nhuế/khuể 。thú hướng ly nhuế/khuể 。 斷絕離癡。趣向離癡。 đoạn tuyệt ly si 。thú hướng ly si 。 彼以清淨天眼出過於人。見眾生死時.生時。好色.惡色。或妙.不妙。 bỉ dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。kiến chúng sanh tử thời .sanh thời 。hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。 往來善處及不善處。隨此眾生之所作業。 vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。 見其如真。 蜱肆王復言。 kiến kỳ như chân 。 tỳ tứ Vương phục ngôn 。 沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。但我如是見。如是說。無眾生生。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。đãn ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô chúng sanh sanh 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復更有惡而過此耶。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục cánh hữu ác nhi quá/qua thử da 。 蜱肆答曰。如是。迦葉。復更有惡。迦葉。 tỳ tứ đáp viết 。như thị 。Ca-diếp 。phục cánh hữu ác 。Ca-diếp 。 我有右伺收捕罪人送詣我所。到已。白曰。天王。 ngã hữu hữu tý thu bộ tội nhân tống nghệ ngã sở 。đáo dĩ 。bạch viết 。Thiên Vương 。 此人有罪。願王治之。我語彼曰。 thử nhân hữu tội 。nguyện Vương trì chi 。ngã ngữ bỉ viết 。 取此罪人倒著鐵釜中。或著銅釜中。密蓋其口。 thủ thử tội nhân đảo trước/trứ thiết phủ trung 。hoặc trước/trứ đồng phủ trung 。mật cái kỳ khẩu 。 於下燃火。下燃火已。觀視眾生入時出時。 ư hạ nhiên hỏa 。hạ nhiên hỏa dĩ 。quán thị chúng sanh nhập thời xuất thời 。 往來周旋。彼受我教。取此罪人。倒著鐵釜中。 vãng lai chu toàn 。bỉ thọ/thụ ngã giáo 。thủ thử tội nhân 。đảo trước/trứ thiết phủ trung 。 或著銅釜中。密蓋其口。於下燃火。下燃火已。 hoặc trước/trứ đồng phủ trung 。mật cái kỳ khẩu 。ư hạ nhiên hỏa 。hạ nhiên hỏa dĩ 。 觀視眾生入時出時.往來周旋。迦葉。 quán thị chúng sanh nhập thời xuất thời .vãng lai chu toàn 。Ca-diếp 。 我作如是方便。不見眾生生。迦葉。因此事故。 ngã tác như thị phương tiện 。bất kiến chúng sanh sanh 。Ca-diếp 。nhân thử sự cố 。 我作是念。無眾生生。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。 ngã tác thị niệm 。vô chúng sanh sanh 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 我今問汝。隨所解答。於意云何。 ngã kim vấn nhữ 。tùy sở giải đáp 。ư ý vân hà 。 若汝食好極美上饌。晝寢於床。 nhược/nhã nhữ thực/tự hảo cực mỹ thượng soạn 。trú tẩm ư sàng 。 汝頗曾憶於夢中見園觀浴池.林木華果.清泉長流。 nhữ phả tằng ức ư mộng trung kiến viên quán dục trì .lâm mộc hoa quả .thanh tuyền trường/trưởng lưu 。 極意遊戲周旋往來耶。 蜱肆答曰。曾憶有之。 迦葉復問。 cực ý du hí chu toàn vãng lai da 。 tỳ tứ đáp viết 。tằng ức hữu chi 。 Ca-diếp phục vấn 。 若汝食好極美上饌。晝寢於床。 nhược/nhã nhữ thực/tự hảo cực mỹ thượng soạn 。trú tẩm ư sàng 。 爾時頗有直侍人不。 答曰。有也。 迦葉復問。 nhĩ thời pha hữu trực thị nhân bất 。 đáp viết 。hữu dã 。 Ca-diếp phục vấn 。 若汝食好極美上饌。晝寢於床。當爾之時。 nhược/nhã nhữ thực/tự hảo cực mỹ thượng soạn 。trú tẩm ư sàng 。đương nhĩ chi thời 。 左右直侍頗有見汝出入周旋往來時耶。 蜱肆答曰。 tả hữu trực thị pha hữu kiến nhữ xuất nhập chu toàn vãng lai thời da 。 tỳ tứ đáp viết 。 正使異人亦不能見。況復左右直侍人耶。 chánh sử dị nhân diệc bất năng kiến 。huống phục tả hữu trực thị nhân da 。 蜱肆。汝應如是觀眾生生。 tỳ tứ 。nhữ ưng như thị quán chúng sanh sanh 。 莫如肉眼之所見也。蜱肆。若有沙門.梵志斷絕離欲。 mạc như nhục nhãn chi sở kiến dã 。tỳ tứ 。nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đoạn tuyệt ly dục 。 趣向離欲。斷絕離恚。趣向離恚。斷絕離癡。 thú hướng ly dục 。đoạn tuyệt ly nhuế/khuể 。thú hướng ly nhuế/khuể 。đoạn tuyệt ly si 。 趣向離癡。彼以清淨天眼出過於人。 thú hướng ly si 。bỉ dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。 見此眾生死時.生時。好色.惡色。或妙.不妙。 kiến thử chúng sanh tử thời .sanh thời 。hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。 往來善處及不善處。隨此眾生之所作業。見其如真。 vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。kiến kỳ như chân 。  蜱肆王復言。沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。  tỳ tứ Vương phục ngôn 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我如是見。如是說。無眾生生。 đãn ngã như thị kiến 。như thị thuyết 。vô chúng sanh sanh 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復更有惡而過此耶。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục cánh hữu ác nhi quá/qua thử da 。  蜱肆答曰。如是。迦葉。復更有惡。迦葉。我有右伺。  tỳ tứ đáp viết 。như thị 。Ca-diếp 。phục cánh hữu ác 。Ca-diếp 。ngã hữu hữu tý 。 收捕罪人送詣我所。到已。白曰。天王。 thu bộ tội nhân tống nghệ ngã sở 。đáo dĩ 。bạch viết 。Thiên Vương 。 此人有罪。願王治之。我語彼曰。 thử nhân hữu tội 。nguyện Vương trì chi 。ngã ngữ bỉ viết 。 取此罪人剝皮剔肉。截筋破骨。乃至於髓。求眾生生。 thủ thử tội nhân bác bì dịch nhục 。tiệt cân phá cốt 。nãi chí ư tủy 。cầu chúng sanh sanh 。 彼受我教。取此罪人剝皮剔肉。截筋破骨。 bỉ thọ/thụ ngã giáo 。thủ thử tội nhân bác bì dịch nhục 。tiệt cân phá cốt 。 乃至於髓。求眾生生。迦葉。 nãi chí ư tủy 。cầu chúng sanh sanh 。Ca-diếp 。 我作如是方便求眾生生。而竟不見眾生生。迦葉。 ngã tác như thị phương tiện cầu chúng sanh sanh 。nhi cánh bất kiến chúng sanh sanh 。Ca-diếp 。 因此事故。我作是念。無眾生生。 nhân thử sự cố 。ngã tác thị niệm 。vô chúng sanh sanh 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復聽我說喻。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。猶如事火編髮梵志居近道邊。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。do như sự hỏa biên phát Phạm-chí cư cận đạo biên 。 去彼不遠。有商人宿。時。 khứ bỉ bất viễn 。hữu thương nhân tú 。thời 。 諸商人過夜平旦怱怱發去。忘一小兒。於是。 chư thương nhân quá/qua dạ bình đán thông thông phát khứ 。vong nhất tiểu nhi 。ư thị 。 事火編髮梵志早起案行商人宿處。見一小兒獨住失主。 sự hỏa biên phát Phạm-chí tảo khởi án hạnh/hành/hàng thương nhân tú xứ/xử 。kiến nhất tiểu nhi độc trụ/trú thất chủ 。 見已。念曰。今此小兒無所依怙。我不養者。 kiến dĩ 。niệm viết 。kim thử tiểu nhi vô sở y hỗ 。ngã bất dưỡng giả 。 必死無疑。便抱持去。還至本處而養長之。 tất tử vô nghi 。tiện bão trì khứ 。hoàn chí bản xứ nhi dưỡng trường/trưởng chi 。 此兒轉大。諸根成就。爾時。 thử nhi chuyển Đại 。chư căn thành tựu 。nhĩ thời 。 事火編髮梵志彼於人間有小事緣。於是。 sự hỏa biên phát Phạm-chí bỉ ư nhân gian hữu tiểu sự duyên 。ư thị 。 事火編髮梵志勅年少曰。我有小事暫出人間。汝當種火。 sự hỏa biên phát Phạm-chí sắc niên thiểu viết 。ngã hữu tiểu sự tạm xuất nhân gian 。nhữ đương chủng hỏa 。 慎莫令滅。若火滅者。汝可取此火鑽求之。 thận mạc lệnh diệt 。nhược/nhã hỏa diệt giả 。nhữ khả thủ thử hỏa toản cầu chi 。 爾時。事火編髮梵志善教勅已。即至人間。 nhĩ thời 。sự hỏa biên phát Phạm-chí thiện giáo sắc dĩ 。tức chí nhân gian 。 於後年少便出遊戲。火遂滅盡。彼還求火。 ư hậu niên thiểu tiện xuất du hí 。hỏa toại diệt tận 。bỉ hoàn cầu hỏa 。 即取火鑽以用打地。而作是語。火出。火出。 tức thủ hỏa toản dĩ dụng đả địa 。nhi tác thị ngữ 。hỏa xuất 。hỏa xuất 。 火竟不出。復於石上加力打之。火出。火出。 hỏa cánh bất xuất 。phục ư thạch thượng gia lực đả chi 。hỏa xuất 。hỏa xuất 。 火亦不出。火既不出。便破火鑽十片.百片。 hỏa diệc bất xuất 。hỏa ký bất xuất 。tiện phá hỏa toản thập phiến .bách phiến 。 棄去坐地。愁惱而言。不能得火。當如之何。 是時。 khí khứ tọa địa 。sầu não nhi ngôn 。bất năng đắc hỏa 。đương như chi hà 。 Thị thời 。 事火編髮梵志彼於人間所作已訖。 sự hỏa biên phát Phạm-chí bỉ ư nhân gian sở tác dĩ cật 。 還歸本處。到已。問曰。年少。汝不遊戲隨視種火。 hoàn quy bản xứ/xử 。đáo dĩ 。vấn viết 。niên thiểu 。nhữ bất du hí tùy thị chủng hỏa 。 不令滅耶。年少白曰。尊者。我出遊戲。 bất lệnh diệt da 。niên thiểu bạch viết 。Tôn-Giả 。ngã xuất du hí 。 火後遂滅。我還求火。 hỏa hậu toại diệt 。ngã hoàn cầu hỏa 。 即取火鑽以用打地而作是語。火出。火出。火竟不出。 tức thủ hỏa toản dĩ dụng đả địa nhi tác thị ngữ 。hỏa xuất 。hỏa xuất 。hỏa cánh bất xuất 。 復於石上加力打之。火出。火出。火亦不出。火既不出。 phục ư thạch thượng gia lực đả chi 。hỏa xuất 。hỏa xuất 。hỏa diệc bất xuất 。hỏa ký bất xuất 。 便破火鑽十片.百片。棄去坐地。尊者。我如是求。 tiện phá hỏa toản thập phiến .bách phiến 。khí khứ tọa địa 。Tôn-Giả 。ngã như thị cầu 。 不能得火。當如之何。 爾時。 bất năng đắc hỏa 。đương như chi hà 。 nhĩ thời 。 事火編髮梵志便作是念。今此年少甚癡不達。不善曉解。 sự hỏa biên phát Phạm-chí tiện tác thị niệm 。kim thử niên thiểu thậm si bất đạt 。bất thiện hiểu giải 。 無有智慧。所以者何。 vô hữu trí tuệ 。sở dĩ giả hà 。 從無知火鑽作如是意求索火耶。於是。 tùng vô tri hỏa toản tác như thị ý cầu tác hỏa da 。ư thị 。 事火編髮梵志取燥火鑽火母。著地而以鑽之。即便火出。 sự hỏa biên phát Phạm-chí thủ táo hỏa toản hỏa mẫu 。trước/trứ địa nhi dĩ toản chi 。tức tiện hỏa xuất 。 轉轉熾盛。語年少曰。年少。求火法應如是。 chuyển chuyển sí thịnh 。ngữ niên thiểu viết 。niên thiểu 。cầu hỏa pháp ưng như thị 。 不應如汝愚癡不達。無有智慧。 bất ưng như nhữ ngu si bất đạt 。vô hữu trí tuệ 。 從無知火鑽作如是意求索於火。 tùng vô tri hỏa toản tác như thị ý cầu tác ư hỏa 。 當知蜱肆亦復如是。愚癡不達。不善曉解。無有智慧。 đương tri tỳ tứ diệc phục như thị 。ngu si bất đạt 。bất thiện hiểu giải 。vô hữu trí tuệ 。 於無知死肉乃至骨髓求眾生生。蜱肆。 ư vô tri tử nhục nãi chí cốt tủy cầu chúng sanh sanh 。tỳ tứ 。 汝應如是觀眾生生。莫如肉眼之所見也。蜱肆。 nhữ ưng như thị quán chúng sanh sanh 。mạc như nhục nhãn chi sở kiến dã 。tỳ tứ 。 若有沙門.梵志斷絕離欲。趣向離欲。斷絕離恚。 nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đoạn tuyệt ly dục 。thú hướng ly dục 。đoạn tuyệt ly nhuế/khuể 。 趣向離恚。斷絕離癡。趣向離癡。 thú hướng ly nhuế/khuể 。đoạn tuyệt ly si 。thú hướng ly si 。 彼以清淨天眼出過於人。見此眾生死時.生時。 bỉ dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。kiến thử chúng sanh tử thời .sanh thời 。 好色.惡色。或妙.不妙。往來善處及不善處。 hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。 隨此眾生之所作業。見其如真。 蜱肆王復言。 tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。kiến kỳ như chân 。 tỳ tứ Vương phục ngôn 。 沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。所以者何。 đãn ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。sở dĩ giả hà 。 若有他國異人聞之。便作是說。蜱肆王有見長夜受持。 nhược hữu tha quốc dị nhân văn chi 。tiện tác thị thuyết 。tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。 迦葉。是故我此見欲取.恚取.怖取.癡取。 Ca-diếp 。thị cố ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。 終不能捨。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。聽我說喻。 chung bất năng xả 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。 猶如朋友二人捨家治生。彼行道時。初見有麻甚多無主。 do như bằng hữu nhị nhân xả gia trì sanh 。bỉ hành đạo thời 。sơ kiến hữu ma thậm đa vô chủ 。 一人見已。便語伴曰。汝當知之。 nhất nhân kiến dĩ 。tiện ngữ bạn viết 。nhữ đương tri chi 。 今此有麻甚多無主。我欲與汝共取。自重而擔。 kim thử hữu ma thậm đa vô chủ 。ngã dục dữ nhữ cọng thủ 。tự trọng nhi đam/đảm 。 還歸可得資用。便取重擔。 hoàn quy khả đắc tư dụng 。tiện thủ trọng đam/đảm 。 彼於道路復見多有劫貝紗縷及劫貝衣甚多無主。 bỉ ư đạo lộ phục kiến đa hữu kiếp bối sa lũ cập kiếp bối y thậm đa vô chủ 。 復見多銀亦無有主。一人見已。便棄麻擔取銀自重。 phục kiến đa ngân diệc vô hữu chủ 。nhất nhân kiến dĩ 。tiện khí ma đam/đảm thủ ngân tự trọng 。 復於道路見多金聚而無有主。時。 phục ư đạo lộ kiến đa kim tụ nhi vô hữu chủ 。thời 。 擔銀人語擔麻者。汝今當知。此金極多而無有主。 đam/đảm ngân nhân ngữ đam/đảm ma giả 。nhữ kim đương tri 。thử kim cực đa nhi vô hữu chủ 。 汝可捨麻。我捨銀擔。我欲與汝共取此金。 nhữ khả xả ma 。ngã xả ngân đam/đảm 。ngã dục dữ nhữ cọng thủ thử kim 。 重擔而歸。可得供用。彼擔麻者語擔銀人。 trọng đam/đảm nhi quy 。khả đắc cung/cúng dụng 。bỉ đam/đảm ma giả ngữ đam/đảm ngân nhân 。 我此麻擔已好。裝治縛束已堅。從遠擔來。 ngã thử ma đam/đảm dĩ hảo 。trang trì phược thúc dĩ kiên 。tùng viễn đam/đảm lai 。 我不能捨。汝且自知。勿憂我也。於是。 ngã bất năng xả 。nhữ thả tự tri 。vật ưu ngã dã 。ư thị 。 擔銀人強奪麻擔。撲著於地而(打-丁+勉)壞之。 đam/đảm ngân nhân cường đoạt ma đam/đảm 。phác trước/trứ ư địa nhi (đả -đinh +miễn )hoại chi 。 彼擔麻者語擔銀人。汝已如是(打-丁+勉)壞我擔。 bỉ đam/đảm ma giả ngữ đam/đảm ngân nhân 。nhữ dĩ như thị (đả -đinh +miễn )hoại ngã đam/đảm 。 我此麻擔縛束已堅。所來處遠。我要自欲擔此麻歸。 ngã thử ma đam/đảm phược thúc dĩ kiên 。sở lai xứ/xử viễn 。ngã yếu tự dục đam/đảm thử ma quy 。 終不捨之。汝且自知。勿憂我也。 chung bất xả chi 。nhữ thả tự tri 。vật ưu ngã dã 。  彼擔銀人即捨銀擔。便自取金重擔而還。擔金人歸。  bỉ đam/đảm ngân nhân tức xả ngân đam/đảm 。tiện tự thủ kim trọng đam/đảm nhi hoàn 。đam/đảm kim nhân quy 。 父母遙見擔金來歸。見已。嘆曰。善來。賢子。快來。 phụ mẫu dao kiến đam/đảm kim lai quy 。kiến dĩ 。thán viết 。thiện lai 。hiền tử 。khoái lai 。 賢子。汝因是金快得生活。供養父母。 hiền tử 。nhữ nhân thị kim khoái đắc sanh hoạt 。cúng dường phụ mẫu 。 供給妻子.奴婢.使人。復可布施沙門.梵志。 cung cấp thê tử .nô tỳ .sử nhân 。phục khả bố thí Sa Môn .Phạm-chí 。 作福昇上。善果善報。生天長壽。 tác phước thăng thượng 。thiện quả thiện báo 。sanh thiên trường thọ 。 彼擔麻者還歸其家。父母遙見擔麻來歸。見已。罵曰。 bỉ đam/đảm ma giả hoàn quy kỳ gia 。phụ mẫu dao kiến đam/đảm ma lai quy 。kiến dĩ 。mạ viết 。 汝罪人來。無德人來。汝因此麻。不得生活。 nhữ tội nhân lai 。vô đức nhân lai 。nhữ nhân thử ma 。bất đắc sanh hoạt 。 供養父母。供給妻子.奴婢.使人。 cúng dường phụ mẫu 。cung cấp thê tử .nô tỳ .sử nhân 。 又亦不得布施沙門及諸梵志。作福昇上。善果善報。 hựu diệc bất đắc bố thí Sa Môn cập chư Phạm-chí 。tác phước thăng thượng 。thiện quả thiện báo 。 生天長壽當知蜱肆亦復如是。 sanh thiên trường thọ đương tri tỳ tứ diệc phục như thị 。 若汝此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不捨者。汝便當受無量之惡。 nhược/nhã nhữ thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất xả giả 。nhữ tiện đương thọ/thụ vô lượng chi ác 。 亦為眾人之所增惡。 蜱肆王復言。 diệc vi/vì/vị chúng nhân chi sở tăng ác 。 tỳ tứ Vương phục ngôn 。 沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。所以者何。 đãn ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。sở dĩ giả hà 。 若有他國異人聞之。便作是說。蜱肆王有見長夜受持。 nhược hữu tha quốc dị nhân văn chi 。tiện tác thị thuyết 。tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。 迦葉。是故我此見欲取.恚取.怖取.癡取。 Ca-diếp 。thị cố ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。 終不能捨。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。 chung bất năng xả 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。 復聽我說喻。慧者聞喻則解其義。蜱肆。 phục thính ngã thuyết dụ 。tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。 猶如商人與其大眾。有千乘車。行飢儉道。 do như thương nhân dữ kỳ Đại chúng 。hữu thiên thừa xa 。hạnh/hành/hàng cơ kiệm đạo 。 此大眾中而有兩主。彼作是念。我等何因得脫此難。 thử Đại chúng trung nhi hữu lượng (lưỡng) chủ 。bỉ tác thị niệm 。ngã đẳng hà nhân đắc thoát thử nạn/nan 。 復作是念。我此大眾應分為兩部。 phục tác thị niệm 。ngã thử Đại chúng ưng phần vi/vì/vị lưỡng bộ 。 部各五百。彼商人眾便分為兩部。部各五百。於是。 bộ các ngũ bách 。bỉ thương nhân chúng tiện phần vi/vì/vị lưỡng bộ 。bộ các ngũ bách 。ư thị 。 一商人主將五百乘至飢儉道。 nhất thương nhân chủ tướng ngũ bách thừa chí cơ kiệm đạo 。 彼商人主常在前導。見有一人從傍道來。衣服盡濕。 bỉ thương nhân chủ thường tại tiền đạo 。kiến hữu nhất nhân tùng bàng đạo lai 。y phục tận thấp 。 身黑頭黃。兩眼極赤。著蘅華鬘而乘驢車。 thân hắc đầu hoàng 。lượng (lưỡng) nhãn cực xích 。trước/trứ hành hoa man nhi thừa lư xa 。 泥著兩(轗-咸+匆)。彼商人主見。便問曰。 nê trước/trứ lượng (lưỡng) (khảm -hàm +thông )。bỉ thương nhân chủ kiến 。tiện vấn viết 。 飢儉道中有天雨不。彼有新水.樵及草耶。彼人答曰。 cơ kiệm đạo trung hữu Thiên vũ bất 。bỉ hữu tân thủy .tiều cập thảo da 。bỉ nhân đáp viết 。 飢儉道中天降大雨。極有新水乃饒樵.草。 cơ kiệm đạo Trung Thiên hàng Đại vũ 。cực hữu tân thủy nãi nhiêu tiều .thảo 。 諸賢。汝等可捨故水.樵.草。莫令乘乏。 chư hiền 。nhữ đẳng khả xả cố thủy .tiều .thảo 。mạc lệnh thừa phạp 。 汝等不久當得新水及好樵.草。 nhữ đẳng bất cửu đương đắc tân thủy cập hảo tiều .thảo 。  彼商人主聞已即還.詣諸商人而告之曰。我在前行。  bỉ thương nhân chủ văn dĩ tức hoàn .nghệ chư thương nhân nhi cáo chi viết 。ngã tại tiền hạnh/hành/hàng 。 見有一人從傍道來。衣服盡濕。身黑頭黃。 kiến hữu nhất nhân tùng bàng đạo lai 。y phục tận thấp 。thân hắc đầu hoàng 。 兩眼極赤。著蘅華鬘而乘驢車。泥著兩(轗-咸+匆)。 lượng (lưỡng) nhãn cực xích 。trước/trứ hành hoa man nhi thừa lư xa 。nê trước/trứ lượng (lưỡng) (khảm -hàm +thông )。 我問彼曰。飢儉道中有天雨不。 ngã vấn bỉ viết 。cơ kiệm đạo trung hữu Thiên vũ bất 。 彼有新水.樵及草耶。彼答我曰。飢儉道中天降大雨。 bỉ hữu tân thủy .tiều cập thảo da 。bỉ đáp ngã viết 。cơ kiệm đạo Trung Thiên hàng Đại vũ 。 極有新水乃饒樵.草。諸賢。 cực hữu tân thủy nãi nhiêu tiều .thảo 。chư hiền 。 汝等可捨故水.樵.草。莫令乘乏。 nhữ đẳng khả xả cố thủy .tiều .thảo 。mạc lệnh thừa phạp 。 汝等不久當得新水及好樵.草。諸商人。我等可捨故水.樵.草。 nhữ đẳng bất cửu đương đắc tân thủy cập hảo tiều .thảo 。chư thương nhân 。ngã đẳng khả xả cố thủy .tiều .thảo 。 如是不久當得新水.樵.草。莫令乘乏。 như thị bất cửu đương đắc tân thủy .tiều .thảo 。mạc lệnh thừa phạp 。 彼商人等即便棄捨故水.樵.草。 bỉ thương nhân đẳng tức tiện khí xả cố thủy .tiều .thảo 。 一日行道不得新水.樵.草。二日.三日。乃至七日行道。 nhất nhật hành đạo bất đắc tân thủy .tiều .thảo 。nhị nhật .tam nhật 。nãi chí thất nhật hành đạo 。 猶故不得新水.樵.草。過七日已。 do cố bất đắc tân thủy .tiều .thảo 。quá/qua thất nhật dĩ 。 為食人鬼之所殺害。 第二商人主便作是念。 vi/vì/vị thực/tự nhân quỷ chi sở sát hại 。 đệ nhị thương nhân chủ tiện tác thị niệm 。 前商人主已過嶮難。我等今當以何方便復得脫難。 tiền thương nhân chủ dĩ quá/qua hiểm nạn/nan 。ngã đẳng kim đương dĩ hà phương tiện phục đắc thoát nạn/nan 。 第二商人主作是念已。 đệ nhị thương nhân chủ tác thị niệm dĩ 。 與五百車即便俱進至飢儉道。第二商人主自在前導。 dữ ngũ bách xa tức tiện câu tiến/tấn chí cơ kiệm đạo 。đệ nhị thương nhân chủ tự tại tiền đạo 。 見有一人從傍道來。衣服盡濕。身黑頭黃。兩眼極赤。 kiến hữu nhất nhân tùng bàng đạo lai 。y phục tận thấp 。thân hắc đầu hoàng 。lượng (lưỡng) nhãn cực xích 。 著蘅華鬘而乘驢車。泥著兩(轗-咸+匆)。 trước/trứ hành hoa man nhi thừa lư xa 。nê trước/trứ lượng (lưỡng) (khảm -hàm +thông )。 第二商人主見便問曰。飢儉道中有天雨不。 đệ nhị thương nhân chủ kiến tiện vấn viết 。cơ kiệm đạo trung hữu Thiên vũ bất 。 彼有新水.樵及草耶。彼人答曰。飢儉道中天降大雨。 bỉ hữu tân thủy .tiều cập thảo da 。bỉ nhân đáp viết 。cơ kiệm đạo Trung Thiên hàng Đại vũ 。 極有新水乃饒樵.草。諸賢。 cực hữu tân thủy nãi nhiêu tiều .thảo 。chư hiền 。 汝等可捨故水.樵.草。莫令乘乏。 nhữ đẳng khả xả cố thủy .tiều .thảo 。mạc lệnh thừa phạp 。 汝等不久當得新水及好樵.草。 第二商人主聞已即還。 nhữ đẳng bất cửu đương đắc tân thủy cập hảo tiều .thảo 。 đệ nhị thương nhân chủ văn dĩ tức hoàn 。 詣諸商人而告之曰。我在前行見有一人從傍道來。 nghệ chư thương nhân nhi cáo chi viết 。ngã tại tiền hạnh/hành/hàng kiến hữu nhất nhân tùng bàng đạo lai 。 衣服盡濕。身黑頭黃。兩眼極赤。 y phục tận thấp 。thân hắc đầu hoàng 。lượng (lưỡng) nhãn cực xích 。 著蘅華鬘而乘驢車。泥著兩(轗-咸+匆)。我問彼曰。 trước/trứ hành hoa man nhi thừa lư xa 。nê trước/trứ lượng (lưỡng) (khảm -hàm +thông )。ngã vấn bỉ viết 。 飢儉道中有天雨不。彼有新水.樵及草耶。彼答我曰。 cơ kiệm đạo trung hữu Thiên vũ bất 。bỉ hữu tân thủy .tiều cập thảo da 。bỉ đáp ngã viết 。 飢儉道中天適大雨。極有新水乃饒樵.草。諸賢。 cơ kiệm đạo Trung Thiên thích Đại vũ 。cực hữu tân thủy nãi nhiêu tiều .thảo 。chư hiền 。 汝等可捨故水.樵.草。莫令乘乏。 nhữ đẳng khả xả cố thủy .tiều .thảo 。mạc lệnh thừa phạp 。 汝等不久當得新水及好樵.草。諸商人。 nhữ đẳng bất cửu đương đắc tân thủy cập hảo tiều .thảo 。chư thương nhân 。 我等未可捨故水.樵.草。若得新水.樵.草。然後當棄。 ngã đẳng vị khả xả cố thủy .tiều .thảo 。nhược/nhã đắc tân thủy .tiều .thảo 。nhiên hậu đương khí 。 彼不捨故水.樵.草。一日行道不得新水.樵.草。 bỉ bất xả cố thủy .tiều .thảo 。nhất nhật hành đạo bất đắc tân thủy .tiều .thảo 。 二日.三日。乃至七日行道。 nhị nhật .tam nhật 。nãi chí thất nhật hành đạo 。 猶故不得新水.樵.草。第二商人主在前行時。 do cố bất đắc tân thủy .tiều .thảo 。đệ nhị thương nhân chủ tại tiền hạnh/hành/hàng thời 。 見前第一商人主及諸商人為食人鬼之所殺害。 kiến tiền đệ nhất thương nhân chủ cập chư thương nhân vi/vì/vị thực/tự nhân quỷ chi sở sát hại 。 第二商人主見已。語諸商人。 đệ nhị thương nhân chủ kiến dĩ 。ngữ chư thương nhân 。 汝等看前商人主愚癡不達。不善曉解。無有智慧。既自殺身。 nhữ đẳng khán tiền thương nhân chủ ngu si bất đạt 。bất thiện hiểu giải 。vô hữu trí tuệ 。ký tự sát thân 。 復殺諸人。汝等商人若欲取前諸商人物。 phục sát chư nhân 。nhữ đẳng thương nhân nhược/nhã dục thủ tiền chư thương nhân vật 。 自恣取之。當知蜱肆亦復如是。 Tự Tứ thủ chi 。đương tri tỳ tứ diệc phục như thị 。 若汝此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不捨者。 nhược/nhã nhữ thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất xả giả 。 汝便當受無量之惡。亦為眾人之所憎惡。 nhữ tiện đương thọ/thụ vô lượng chi ác 。diệc vi/vì/vị chúng nhân chi sở tăng ác 。 猶前第一商人之主及諸商人。 蜱肆王復言。 do tiền đệ nhất thương nhân chi chủ cập chư thương nhân 。 tỳ tứ Vương phục ngôn 。 沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。所以者何。 đãn ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。sở dĩ giả hà 。 若有他國異人聞之。便作是說。蜱肆王有見長夜受持。 nhược hữu tha quốc dị nhân văn chi 。tiện tác thị thuyết 。tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。迦葉。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。Ca-diếp 。 是故我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。 thị cố ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復聽我說喻。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。 猶如二人許戲賭餅。第一戲者並竊食之。食一.二.三。 do như nhị nhân hứa hí đổ bính 。đệ nhất hí giả tịnh thiết thực/tự chi 。thực/tự nhất .nhị .tam 。 或至眾多。第二戲者便作是念。共此人戲。 hoặc chí chúng đa 。đệ nhị hí giả tiện tác thị niệm 。cọng thử nhân hí 。 數數欺我而偷餅食。或一.二.三。或至眾多。 sát sát khi ngã nhi thâu bính thực/tự 。hoặc nhất .nhị .tam 。hoặc chí chúng đa 。 見如是已。語彼伴曰。我今欲息。後當更戲。於是。 kiến như thị dĩ 。ngữ bỉ bạn viết 。ngã kim dục tức 。hậu đương cánh hí 。ư thị 。 第二戲者離於彼處。便以毒藥用塗其餅。 đệ nhị hí giả ly ư bỉ xứ 。tiện dĩ độc dược dụng đồ kỳ bính 。 塗已即還。語其伴曰。可來共戲。即來共戲。 đồ dĩ tức hoàn 。ngữ kỳ bạn viết 。khả lai cọng hí 。tức lai cọng hí 。 第一戲者復竊餅食。或一.二.三。或至眾多。 đệ nhất hí giả phục thiết bính thực/tự 。hoặc nhất .nhị .tam 。hoặc chí chúng đa 。 既食餅已。即便戴眼吐沫欲死。於是。 ký thực/tự bính dĩ 。tức tiện đái nhãn thổ mạt dục tử 。ư thị 。 第二戲者向第一戲人即說頌曰。 đệ nhị hí giả hướng đệ nhất hí nhân tức thuyết tụng viết 。  此餅毒藥塗  汝貪食不覺  thử bính độc dược đồ   nhữ tham thực/tự bất giác  坐為餅欺我  後必致苦患  tọa vi/vì/vị bính khi ngã   hậu tất trí khổ hoạn 當知蜱肆亦復如是。 đương tri tỳ tứ diệc phục như thị 。 若汝此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不捨者。汝便當受無量之惡。 nhược/nhã nhữ thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất xả giả 。nhữ tiện đương thọ/thụ vô lượng chi ác 。 亦為眾人之所憎惡。猶如戲人為餅欺他。 diệc vi/vì/vị chúng nhân chi sở tăng ác 。do như hí nhân vi/vì/vị bính khi tha 。 還自得殃。 蜱肆王復言。 hoàn tự đắc ương 。 tỳ tứ Vương phục ngôn 。 沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。但我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。 Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。đãn ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。 所以者何。若有他國異人聞之。便作是說。 sở dĩ giả hà 。nhược hữu tha quốc dị nhân văn chi 。tiện tác thị thuyết 。 蜱肆王有見長夜受持。 tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。迦葉。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。Ca-diếp 。 是故我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。 thị cố ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。復聽我說喻。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。phục thính ngã thuyết dụ 。 慧者聞喻則解其義。蜱肆。猶養猪人。彼行路時。 tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。tỳ tứ 。do dưỡng trư nhân 。bỉ hạnh/hành/hàng lộ thời 。 見有熇糞甚多無主。便作是念。此糞可以養飽多猪。 kiến hữu hốc phẩn thậm đa vô chủ 。tiện tác thị niệm 。thử phẩn khả dĩ dưỡng bão đa trư 。 我寧可取自重而去。即取負去。 ngã ninh khả thủ tự trọng nhi khứ 。tức thủ phụ khứ 。 彼於中道遇天大雨。糞液流漫。澆污其身。故負持去。 bỉ ư trung đạo ngộ Thiên Đại vũ 。phẩn dịch lưu mạn 。kiêu ô kỳ thân 。cố phụ trì khứ 。 終不棄捨。彼則自受無量之惡。 chung bất khí xả 。bỉ tức tự thọ vô lượng chi ác 。 亦為眾人之所憎惡。當知蜱肆亦復如是。 diệc vi/vì/vị chúng nhân chi sở tăng ác 。đương tri tỳ tứ diệc phục như thị 。 若汝此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不捨者。 nhược/nhã nhữ thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất xả giả 。 汝便當受無量之惡。亦為眾人之所憎惡。猶養猪人。 nhữ tiện đương thọ/thụ vô lượng chi ác 。diệc vi/vì/vị chúng nhân chi sở tăng ác 。do dưỡng trư nhân 。  蜱肆王復言。沙門鳩摩羅迦葉雖作是說。  tỳ tứ Vương phục ngôn 。Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp tuy tác thị thuyết 。 但我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。 đãn ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。 所以者何。若有他國異人聞之。便作是說。 sở dĩ giả hà 。nhược hữu tha quốc dị nhân văn chi 。tiện tác thị thuyết 。 蜱肆王有見長夜受持。 tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。迦葉。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。Ca-diếp 。 是故我此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不能捨。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。 thị cố ngã thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất năng xả 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。 蜱肆。復聽我說最後譬喻。若汝知者。善。 tỳ tứ 。phục thính ngã thuyết tối hậu thí dụ 。nhược/nhã nhữ tri giả 。thiện 。 若不知者。我不復說法。蜱肆。 nhược/nhã bất tri giả 。ngã bất phục thuyết Pháp 。tỳ tứ 。 猶如大猪為五百猪王。行嶮難道。彼於中路遇見一虎。 do như Đại trư vi/vì/vị ngũ bách trư Vương 。hạnh/hành/hàng hiểm nạn/nan đạo 。bỉ ư trung lộ ngộ kiến nhất hổ 。 猪見虎已。便作是念。若與鬪者。虎必殺我。 trư kiến hổ dĩ 。tiện tác thị niệm 。nhược/nhã dữ đấu giả 。hổ tất sát ngã 。 若畏走者。然諸親族便輕慢我。 nhược/nhã úy tẩu giả 。nhiên chư thân tộc tiện khinh mạn ngã 。 不知今當以何方便得脫此難。作是念已。 bất tri kim đương dĩ hà phương tiện đắc thoát thử nạn/nan 。tác thị niệm dĩ 。 而語虎曰。若欲鬪者。便可共鬪。若不爾者。 nhi ngữ hổ viết 。nhược/nhã dục đấu giả 。tiện khả cọng đấu 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 借我道過。彼虎聞已。便語猪曰。聽汝共鬪。 tá ngã đạo quá/qua 。bỉ hổ văn dĩ 。tiện ngữ trư viết 。thính nhữ cọng đấu 。 不借汝道。猪復語曰。虎。汝小住。 bất tá nhữ đạo 。trư phục ngữ viết 。hổ 。nhữ tiểu trụ/trú 。 待我被著祖父時鎧。還當共戰。彼虎聞已。而作是念。 đãi ngã bị trước/trứ tổ phụ thời khải 。hoàn đương cọng chiến 。bỉ hổ văn dĩ 。nhi tác thị niệm 。 彼非我敵。況祖父鎧耶。便語猪曰。隨汝所欲。 bỉ phi ngã địch 。huống tổ phụ khải da 。tiện ngữ trư viết 。tùy nhữ sở dục 。 猪即還至本廁處所。婉轉糞中。塗身至眼已。 trư tức hoàn chí bổn xí xứ sở 。uyển chuyển phẩn trung 。đồ thân chí nhãn dĩ 。 便往至虎所。語曰。汝欲鬪者便可共鬪。 tiện vãng chí hổ sở 。ngữ viết 。nhữ dục đấu giả tiện khả cọng đấu 。 若不爾者。借我道過。虎見猪已。復作是念。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。tá ngã đạo quá/qua 。hổ kiến trư dĩ 。phục tác thị niệm 。 我常不食雜小蟲者。以惜牙故。 ngã thường bất thực/tự tạp tiểu trùng giả 。dĩ tích nha cố 。 況復當近此臭猪耶。虎念是已。便語猪曰。我借汝道。 huống phục đương cận thử xú trư da 。hổ niệm thị dĩ 。tiện ngữ trư viết 。ngã tá nhữ đạo 。 不與汝鬪。猪得過已。則還向虎而說頌曰。 bất dữ nhữ đấu 。trư đắc quá/qua dĩ 。tức hoàn hướng hổ nhi thuyết tụng viết 。  虎汝有四足  我亦有四足  hổ nhữ hữu tứ túc   ngã diệc hữu tứ túc  汝來共我鬪  何意怖而走  nhữ lai cọng ngã đấu   hà ý bố/phố nhi tẩu 時。虎聞已。亦復說頌而答猪曰。 thời 。hổ văn dĩ 。diệc phục thuyết tụng nhi đáp trư viết 。  汝毛竪森森  諸畜中下極  nhữ mao thọ sâm sâm   chư súc trung hạ cực  猪汝可速去  糞臭不可堪  trư nhữ khả tốc khứ   phẩn xú bất khả kham 時。猪自誇復說頌曰。 thời 。trư tự khoa phục thuyết tụng viết 。  摩竭鴦二國  聞我共汝鬪  ma kiệt ương nhị quốc   văn ngã cọng nhữ đấu  汝來共我戰  何以怖而走  nhữ lai cọng ngã chiến   hà dĩ bố/phố nhi tẩu 虎聞此已。復說頌曰。 hổ văn thử dĩ 。phục thuyết tụng viết 。  舉身毛皆污  猪汝臭熏我  cử thân mao giai ô   trư nhữ xú huân ngã  汝鬪欲求勝  我今與汝勝  nhữ đấu dục cầu thắng   ngã kim dữ nhữ thắng 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。我亦如是。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。ngã diệc như thị 。 若汝此見欲取.恚取.怖取.癡取。終不捨者。 nhược/nhã nhữ thử kiến dục thủ .nhuế/khuể thủ .bố/phố thủ .si thủ 。chung bất xả giả 。 汝便自受無量之惡。亦為眾人之所憎惡。 nhữ tiện tự thọ vô lượng chi ác 。diệc vi/vì/vị chúng nhân chi sở tăng ác 。 猶如彼虎與猪勝也。 蜱肆王聞已。白曰。 do như bỉ hổ dữ trư thắng dã 。 tỳ tứ Vương văn dĩ 。bạch viết 。 尊者初說日月喻時。我聞即解。歡喜奉受。 Tôn-Giả sơ thuyết nhật nguyệt dụ thời 。ngã văn tức giải 。hoan hỉ phụng thọ 。 然我欲從尊者鳩摩羅迦葉求上復上妙智所說。 nhiên ngã dục tùng Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cầu thượng phục thượng diệu trí sở thuyết 。 是故我向問復問耳。 thị cố ngã hướng vấn phục vấn nhĩ 。 我今自歸尊者鳩摩羅迦葉。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。汝莫歸我。 ngã kim tự quy Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。nhữ mạc quy ngã 。 我所歸佛。汝亦應歸。 蜱肆王白曰。尊者。 ngã sở quy Phật 。nhữ diệc ưng quy 。 tỳ tứ Vương bạch viết 。Tôn-Giả 。 我今自歸佛.法及比丘眾。 ngã kim tự quy Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 願尊者鳩摩羅迦葉為佛受我為優婆塞。從今日始。 nguyện Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp vi/vì/vị Phật thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tùng kim nhật thủy 。 終身自歸。乃至命盡。尊者鳩摩羅迦葉。 chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp 。 我從今日始行布施修福。 尊者鳩摩羅迦葉問曰。蜱肆。 ngã tùng kim nhật thủy hạnh/hành/hàng bố thí tu phước 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp vấn viết 。tỳ tứ 。 汝欲行施修福。施與幾人。能至幾時。 nhữ dục hạnh/hành/hàng thí tu phước 。thí dữ kỷ nhân 。năng chí kỷ thời 。  蜱肆王白曰。布施百人。或至千人。一日.二日。  tỳ tứ Vương bạch viết 。bố thí bách nhân 。hoặc chí thiên nhân 。nhất nhật .nhị nhật 。 或至七日。 尊者鳩摩羅迦葉告曰。 hoặc chí thất nhật 。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。 若王行施修福。布施百人。或至千人。一日.二日。 nhược/nhã Vương hạnh/hành/hàng thí tu phước 。bố thí bách nhân 。hoặc chí thiên nhân 。nhất nhật .nhị nhật 。 或至七日者。諸方沙門.梵志盡聞。 hoặc chí thất nhật giả 。chư phương Sa Môn .Phạm-chí tận văn 。 蜱肆王有見長夜受持。 tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。諸方聞已。盡當遠來。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。chư phương văn dĩ 。tận đương viễn lai 。 七日之中不及王施。若不得食王信施者。王便無福。 thất nhật chi trung bất cập Vương thí 。nhược/nhã bất đắc thực/tự Vương tín thí giả 。Vương tiện vô phước 。 不得長夜受其安樂。蜱肆王。 bất đắc trường/trưởng dạ thọ/thụ kỳ an lạc 。tỳ tứ Vương 。 猶如種子不碎不壞。不剖不坼。非風非日。非水中傷。 do như chủng tử bất toái bất hoại 。bất phẩu bất sách 。phi phong phi nhật 。phi thủy trung thương 。 秋時好藏。若彼居士深耕良田。極治地已。 thu thời hảo tạng 。nhược/nhã bỉ Cư-sĩ thâm canh lương điền 。cực trì địa dĩ 。 隨時下種。然雨澤不適者。於蜱肆意云何。 tùy thời hạ chủng 。nhiên vũ trạch bất thích giả 。ư tỳ tứ ý vân hà 。 彼種可得生增長不。 答曰。不也。 bỉ chủng khả đắc sanh tăng trưởng bất 。 đáp viết 。bất dã 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。汝亦如是。若行施修福。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。nhữ diệc như thị 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí tu phước 。 布施百人或至千人。一日.二日。或至七日者。 bố thí bách nhân hoặc chí thiên nhân 。nhất nhật .nhị nhật 。hoặc chí thất nhật giả 。 諸方沙門.梵志盡聞。蜱肆王有見長夜受持。 chư phương Sa Môn .Phạm-chí tận văn 。tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。 諸方聞已。盡當遠來。七日之中不及王施。 chư phương văn dĩ 。tận đương viễn lai 。thất nhật chi trung bất cập Vương thí 。 若不得食王信施者。王便無福。 nhược/nhã bất đắc thực/tự Vương tín thí giả 。Vương tiện vô phước 。 不得長夜受其安樂。 蜱肆王復問曰。尊者。我當云何。 bất đắc trường/trưởng dạ thọ/thụ kỳ an lạc 。 tỳ tứ Vương phục vấn viết 。Tôn-Giả 。ngã đương vân hà 。 尊者鳩摩羅迦葉答曰。蜱肆。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp đáp viết 。tỳ tứ 。 汝當行施修福。常供長齋。若蜱肆王行施修福。 nhữ đương hạnh/hành/hàng thí tu phước 。thường cung/cúng trường/trưởng trai 。nhược/nhã tỳ tứ Vương hạnh/hành/hàng thí tu phước 。 常供長齋者。諸方沙門.梵志聞。 thường cung/cúng trường/trưởng trai giả 。chư phương Sa Môn .Phạm-chí văn 。 蜱肆王有見長夜受持。 tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。諸方聞已。盡當遠來。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。chư phương văn dĩ 。tận đương viễn lai 。 彼皆可得及王信施。王便有福。而得長夜受其安樂。蜱肆。 bỉ giai khả đắc cập Vương tín thí 。Vương tiện hữu phước 。nhi đắc trường/trưởng dạ thọ/thụ kỳ an lạc 。tỳ tứ 。 猶如種子不碎不壞。不剖不坼。 do như chủng tử bất toái bất hoại 。bất phẩu bất sách 。 非風非日。非水中傷。秋時好藏。 phi phong phi nhật 。phi thủy trung thương 。thu thời hảo tạng 。 若彼居士深耕良田。極治地已。隨時下種。雨澤適者。 nhược/nhã bỉ Cư-sĩ thâm canh lương điền 。cực trì địa dĩ 。tùy thời hạ chủng 。vũ trạch thích giả 。 於蜱肆意云何。彼種可得生增長不。 答曰。生也。 ư tỳ tứ ý vân hà 。bỉ chủng khả đắc sanh tăng trưởng bất 。 đáp viết 。sanh dã 。  尊者鳩摩羅迦葉告曰。蜱肆。汝亦如是。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp cáo viết 。tỳ tứ 。nhữ diệc như thị 。 若當行施修福。常供長齋者。諸方沙門.梵志聞。 nhược/nhã đương hạnh/hành/hàng thí tu phước 。thường cung/cúng trường/trưởng trai giả 。chư phương Sa Môn .Phạm-chí văn 。 蜱肆王有見長夜受持。 tỳ tứ Vương hữu kiến trường/trưởng dạ thọ trì 。 彼為沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。諸方聞已。盡當遠來。 bỉ vi/vì/vị Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。chư phương văn dĩ 。tận đương viễn lai 。 彼皆可得及王信施。王便有福。 bỉ giai khả đắc cập Vương tín thí 。Vương tiện hữu phước 。 而得長夜受其安樂。 於是。蜱肆王白曰。尊者。 nhi đắc trường/trưởng dạ thọ/thụ kỳ an lạc 。 ư thị 。tỳ tứ Vương bạch viết 。Tôn-Giả 。 我從今始行施修福。常供長齋。 爾時。 ngã tùng kim thủy hạnh/hành/hàng thí tu phước 。thường cung/cúng trường/trưởng trai 。 nhĩ thời 。 尊者鳩摩羅迦葉為蜱肆王及斯惒提梵志.居士說法。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp vi/vì/vị tỳ tứ Vương cập tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ thuyết Pháp 。 勸發渴仰。成就歡喜。無量方便。為彼說法。 khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。vô lượng phương tiện 。vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。 勸發渴仰。成就歡喜已。默然而住。於是。 khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。ư thị 。 蜱肆王及斯惒提梵志.居士。 tỳ tứ Vương cập tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ 。 尊者鳩摩羅迦葉為其說法。勸發渴仰。成就歡喜已。 Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。 即從坐起。稽首尊者鳩摩羅迦葉足。 tức tùng tọa khởi 。khể thủ Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp túc 。 繞三匝而去。 nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 彼蜱肆王雖行施修福。 bỉ tỳ tứ Vương tuy hạnh/hành/hàng thí tu phước 。 然極惡麤弊豆羹菜茹。唯一片薑。又復施以麤弊布衣。時。 nhiên cực ác thô tệ đậu canh thái như 。duy nhất phiến khương 。hựu phục thí dĩ thô tệ bố y 。thời 。 監厨者名優多羅。彼行施修福時。 giam 厨giả danh ưu đa la 。bỉ hạnh/hành/hàng thí tu phước thời 。 為蜱肆王囑語上座呪願。此施若有福報者。 vi/vì/vị tỳ tứ Vương chúc ngữ Thượng tọa chú nguyện 。thử thí nhược hữu phước báo giả 。 莫令蜱肆王今世後世受。 mạc lệnh tỳ tứ Vương kim thế hậu thế thọ/thụ 。 蜱肆王聞優多羅行施修福時。常為囑上座呪願。此施若有福報者。 tỳ tứ Vương văn ưu đa la hạnh/hành/hàng thí tu phước thời 。thường vi/vì/vị chúc Thượng tọa chú nguyện 。thử thí nhược hữu phước báo giả 。 莫令蜱肆王今世後世受。聞已。即呼問曰。 mạc lệnh tỳ tứ Vương kim thế hậu thế thọ/thụ 。văn dĩ 。tức hô vấn viết 。 優多羅。汝實行施修福時。為我囑上座呪願。 ưu đa la 。nhữ thật hạnh/hành/hàng thí tu phước thời 。vi/vì/vị ngã chúc Thượng tọa chú nguyện 。 此施若有福報者。 thử thí nhược hữu phước báo giả 。 莫令蜱肆王今世後世受。為如是耶。 優多羅白曰。實爾。天王。 mạc lệnh tỳ tứ Vương kim thế hậu thế thọ/thụ 。vi/vì/vị như thị da 。 ưu đa la bạch viết 。thật nhĩ 。Thiên Vương 。 所以者何。天王雖行施修福。 sở dĩ giả hà 。Thiên Vương tuy hạnh/hành/hàng thí tu phước 。 然極惡麤弊豆羹菜茹。唯一片薑。天王。此食尚不可以手觸。 nhiên cực ác thô tệ đậu canh thái như 。duy nhất phiến khương 。Thiên Vương 。thử thực/tự thượng bất khả dĩ thủ xúc 。 況復自食耶。天王施以麤弊布衣。天王。 huống phục tự thực/tự da 。Thiên Vương thí dĩ thô tệ bố y 。Thiên Vương 。 此衣尚不可以脚躡。況復自著耶。 thử y thượng bất khả dĩ cước niếp 。huống phục tự trước/trứ da 。 我敬天王。不重所施。是故。天王。 ngã kính Thiên Vương 。bất trọng sở thí 。thị cố 。Thiên Vương 。 我不願此弊布施報令王受也。 蜱肆王聞已。告曰。優多羅。 ngã bất nguyện thử tệ bố thí báo lệnh Vương thọ/thụ dã 。 tỳ tứ Vương văn dĩ 。cáo viết 。ưu đa la 。 汝從今始。如我所食。當以飯食。如我著衣。 nhữ tùng kim thủy 。như ngã sở thực/tự 。đương dĩ phạn thực 。như ngã trước y 。 當以布施。於是。優多羅從是已後。如王所食。 đương dĩ ố thí 。ư thị 。ưu đa la tùng thị dĩ hậu 。như Vương sở thực/tự 。 便以飯食。如王所衣。便以布施。 爾時。 tiện dĩ phạn thực 。như Vương sở y 。tiện dĩ ố thí 。 nhĩ thời 。 優多羅因為蜱肆王監行布施故。身壞命終。 ưu đa la nhân vi/vì/vị tỳ tứ Vương giam hạnh/hành/hàng bố thí cố 。thân hoại mạng chung 。 生四王天中。彼蜱肆王以不至心行布施故。 sanh tứ vương thiên trung 。bỉ tỳ tứ Vương dĩ bất chí tâm hành bố thí cố 。 身壞命終。生榵樹林空宮殿中。 thân hoại mạng chung 。sanh 榵thụ lâm không cung điện trung 。 尊者橋(火*僉)鉢帝數往遊行彼榵樹林空宮殿中。 Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế số vãng du hạnh/hành/hàng bỉ 榵thụ lâm không cung điện trung 。 尊者橋(火*僉)鉢帝遙見蜱肆王。即便問曰。汝是誰耶。 Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế dao kiến tỳ tứ Vương 。tức tiện vấn viết 。nhữ thị thùy da 。  蜱肆王答曰。尊者橋(火*僉)鉢帝。  tỳ tứ Vương đáp viết 。Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế 。 頗聞閻浮洲中有斯惒提王。名蜱肆耶。 尊者橋(火*僉)鉢帝答曰。 phả văn Diêm-phù châu trung hữu tư hòa Đề Vương 。danh tỳ tứ da 。 Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế đáp viết 。 我聞閻浮洲中斯惒提有王。名蜱肆。 ngã văn Diêm-phù châu trung tư hòa Đề hữu Vương 。danh tỳ tứ 。  蜱肆王白曰。尊者橋(火*僉)鉢帝。我即是也。  tỳ tứ Vương bạch viết 。Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế 。ngã tức thị dã 。 本名蜱肆王。 尊者橋(火*僉)鉢帝復問曰。蜱肆王如是見。 bổn danh tỳ tứ Vương 。 Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế phục vấn viết 。tỳ tứ Vương như thị kiến 。 如是說。無有後世。無眾生生。彼何由生此。 như thị thuyết 。vô hữu hậu thế 。vô chúng sanh sanh 。bỉ hà do sanh thử 。 依四王天小榵樹林空宮殿中。 y tứ vương thiên tiểu 榵thụ lâm không cung điện trung 。  蜱肆王白曰。尊者橋(火*僉)鉢帝。我本實有是見。  tỳ tứ Vương bạch viết 。Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế 。ngã bổn thật hữu thị kiến 。 然為尊者沙門鳩摩羅迦葉之所降伏.所治斷捨。 nhiên vi/vì/vị Tôn-Giả Sa Môn Cưu Ma La Ca-diếp chi sở hàng phục .sở trì đoạn xả 。 若尊者橋(火*僉)鉢帝還下閻浮洲者。 nhược/nhã Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế hoàn hạ Diêm-phù châu giả 。 願遍告語閻浮洲人。若行施修福時。當至心與。自手與。 nguyện biến cáo ngữ Diêm-phù châu nhân 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí tu phước thời 。đương chí tâm dữ 。tự thủ dữ 。 自往與。至信與。知有業.有業報與。 tự vãng dữ 。chí tín dữ 。tri hữu nghiệp .hữu nghiệp báo dữ 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 莫令以是受布施報如斯惒提蜱肆王也。蜱肆王者是布施主。 mạc lệnh dĩ thị thọ/thụ bố thí báo như tư hòa Đề tỳ tứ Vương dã 。tỳ tứ Vương giả thị bố thí chủ 。 以不至心行施與故。生依四王天小榵樹林空宮殿中。爾時。 dĩ bất chí tâm hành thí dữ cố 。sanh y tứ vương thiên tiểu 榵thụ lâm không cung điện trung 。nhĩ thời 。 尊者橋(火*僉)鉢帝默然而受。 於是。 Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 ư thị 。 尊者橋(火*僉)鉢帝有時來下至閻浮洲。 Tôn-Giả kiều (hỏa *thiêm )bát đế Hữu Thời lai hạ chí Diêm-phù châu 。 則遍告諸閻浮洲人。至心施與。自手與。自往與。至信與。 tức biến cáo chư Diêm-phù châu nhân 。chí tâm thí dữ 。tự thủ dữ 。tự vãng dữ 。chí tín dữ 。 知有業.有業報與。所以者何。 tri hữu nghiệp .hữu nghiệp báo dữ 。sở dĩ giả hà 。 莫令以是受布施報如斯惒提蜱肆王也。 mạc lệnh dĩ thị thọ/thụ bố thí báo như tư hòa Đề tỳ tứ Vương dã 。 蜱肆王者是布施主。以不至心行施與故。 tỳ tứ Vương giả thị bố thí chủ 。dĩ bất chí tâm hành thí dữ cố 。 生依四王天小榵樹林空宮殿中。 sanh y tứ vương thiên tiểu 榵thụ lâm không cung điện trung 。  尊者鳩摩羅迦葉所說如是。  Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp sở thuyết như thị 。 蜱肆王.斯惒提梵志.居士及諸比丘聞尊者鳩摩羅迦葉所說。歡喜奉行。 tỳ tứ Vương .tư hòa Đề Phạm-chí .Cư-sĩ cập chư Tỳ-kheo văn Tôn-Giả Cưu Ma La Ca-diếp sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 蜱肆王經第七竟(萬三百六十七字)。 tỳ tứ Vương Kinh đệ thất cánh (vạn tam bách lục thập thất tự )。 中阿含經卷第十六(萬三百六十七字) Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập lục (vạn tam bách lục thập thất tự ) 中阿含王相應品第一竟(三萬五千六百二十一字)(第二 Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm đệ nhất cánh (tam vạn ngũ thiên lục bách nhị thập nhất tự )(đệ nhị 小土城誦)。 tiểu độ thành tụng )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:43:42 2008 ============================================================